zǐ子jī击qìng磬yú于wèi卫,,yǒu有hé荷kuì蒉ér而guò过kǒng孔shì氏zhī之mén门zhě者,,yuē曰::yǒu有xīn心zāi哉,,jī击qìng磬hū乎。。jì既ér而yuē曰::bǐ鄙zāi哉,,kēng硁kēng硁hū乎,,mò莫jǐ己zhī知yě也,,sī斯jǐ己ér而yǐ已yǐ矣。。shēn深zé则lì厉,,qiǎn浅zé则qì揭。。zǐ子yuē曰::guǒ果zāi哉,,mò末zhī之nàn难yǐ矣。。
注释
1 磬(qìng):一种古老的敲击型乐器,其声悠扬,常用于雅乐之中。
2 荷蒉(kuì):“荷”指扛在肩上,“蒉”是一种用草编织而成的筐子,常扛在肩上,用作携带物品。
3 硁硁(kēng):敲打磬时所发出的清脆而悠长的响声。
4 深则厉:指当河水深邃时,人们会边穿衣边涉水而过,展现了面对困境时的坚韧与从容。
5 浅则揭:当河水浅浅时,人们会轻轻提起衣服下摆,悠然地过河。这句出自《诗经·卫风·匏有苦叶》,寓意着在不同境遇中,人们应有不同的应对之道。
6 末:表示没有或不存在的意思,寓意着无需再追究或寻找。
7 难:指追问或责问,孔子表示无需再对过路人的言论进行深究或责难。
译文
孔子在卫国,一次正在敲击磬,有一位背扛草筐的人从门前走过说:“这个击磬的人有心思啊!”一会儿又说:“声音硁硁的,真可鄙呀,没有人了解自己,就只为自己就是了。(好像涉水一样)水深就穿着衣服趟过去,水浅就撩起衣服趟过去。”孔子说:“说得真干脆,没有什么可以责问他了。”