《孟子》·第二十六节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““yáng杨zǐ子qǔ取wèi为wǒ我,,bá拔yì一máo毛ér而lì利tiān天xià下,,bù不wéi为yě也。。mò墨zǐ子jiān兼ài爱,,mó摩dǐng顶fàng放zhǒng踵lì利tiān天xià下,,wéi为zhī之。。zǐ子mò莫zhí执zhōng中,,zhí执zhōng中wéi为jìn近zhī之,,zhí执zhōng中wú无quán权,,yóu犹zhí执yī一yě也。。suǒ所wù恶zhí执yī一zhě者,,wèi为qí其zéi贼dào道yě也,,jǔ举yī一ér而fèi废bǎi百yě也。。””
注释
(1)杨子:人名,他的姓是杨,名字是朱。他还有两个别称,阳子居和阳生。他是魏国的一位公民,活动在战国初期,是一位非常著名的道家和思想家。他的主要主张是“贵生”和“重己”。
(2)取:这里的意思是主张或者支持。
(3)子莫:这也是一个人的名字,他是鲁国的一位贤人。
(4)权:这个词在这里的意思是权变,就是灵活变通的意思。
(5)贼:在这里的意思是损害或者伤害。
(6)摩顶放踵:这是一个比喻,意思是为了事业而辛勤工作。摩顶是指头发都快掉光了,放踵是指连鞋都没有穿,这两个词都是形容人辛勤努力的样子。
译文
孟子说:“杨子主张‘为自己’,拔一根汗毛而有利于天下,都不会愿意做。墨子主张兼爱,只要对天下有利,即使摩秃头顶、走破脚跟也去做。子莫就主张折中。主张折中其实也不错。不过主张折中却不知变通,那就还是固执一端了。之所以厌恶固执一端,是因为它有损于仁义之道,抓住一点而废弃其他。”