《孟子》·第二十六节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““táo逃mò墨bì必guī归yú于yáng杨,,táo逃yáng杨bì必guī归yú于rú儒。。guī归,,sī斯shòu受zhī之ér而yǐ已yǐ矣。。jīn今zhī之yǔ与yáng杨、、mò墨biàn辩zhě者,,rú如zhuī追fàng放tún豚,,jì既rù入qí其lì苙,,yòu又cóng从ér而zhāo招zhī之。。””
注释
(1)墨:这里指的是墨子,全名墨翟。墨翟是战国时期的一位著名思想家,也是墨家学派的创始人。他的姓是墨,名字是翟,但他的出生和去世的具体年月并未被历史记录下来。现代的学者普遍认为,墨子大约在公元前476年左右出生,公元前390年左右去世。至于墨子的出生地,各种说法都有。《史记·孟荀列传》记载他是宋国的大夫,而《吕氏春秋·当染》则认为他是鲁国人。还有一些说法认为,墨子原本是宋国人,但后来在鲁国居住了很长一段时间。
(2)杨:这里指的是杨子,全名杨朱,又被称为阳子居或阳生。他是魏国人,也是战国初期的一位思想家,主张“贵生”和“重己”的理念。在《孟子·滕文公下》一书中,有这样的记载:“处士横议,杨朱、墨翟之言盈天下。”
(3)豚:(tún)在《论语·阳货》、《礼记·曲礼》、《孟子·梁惠王上》、《韩非子·外储说左下》、《说文》和《方言八》等书中,豚都被用来指代小猪。
(4)苙:(lì)这是一个词语,用来形容圈养牲畜的地方,也就是围栏。
(5)招:这个词在这里的意思是羁绊动物的脚。
译文
孟子说:“脱离墨家观点必将接受杨家思想,而脱离杨家观点则必归于儒家学说。所谓归,即是接纳之意。如今与杨家、墨家学说辩论的人,犹如追逐在山野间的小猪。既已将其圈养在猪圈里,还要把它捆起来。”