《礼记》·缁衣
- zǐ子yán言zhī之yuē曰::「「wéi为shàng上yì易shì事yě也,,wéi为xià下yì易zhī知yě也,,zé则xíng刑bù不fán烦yǐ矣。。」」zǐ子yuē曰::「「hào好xián贤rú如《《zī缁yī衣》》,,wù恶è恶rú如《《xiàng巷bó伯》》,,zé则jué爵bù不dú渎ér而mín民zuò作yuàn愿,,xíng刑bú不shì试ér而mín民xián咸fú服。。《《dà大yǎ雅》》yuē曰::『『yí仪xíng刑wén文wáng王,,wàn万guó国zuò作fú孚。。』』」」zǐ子yuē曰::「「fú夫mín民jiào教zhī之yǐ以dé德,,qí齐zhī之yǐ以lǐ礼,,zé则mín民yǒu有gé格xīn心;;jiào教zhī之yǐ以zhèng政,,qí齐zhī之yǐ以xíng刑,,zé则mín民yǒu有dùn遁xīn心。。gù故jūn君mín民zhě者,,cí慈yǐ以ài爱zhī之,,zé则mín民qīn亲zhī之;;xìn信yǐ以jié结zhī之,,zé则mín民bú不bèi背;;gōng恭yǐ以lì莅zhī之,,zé则mín民yǒu有xùn逊xīn心。。《《fǔ甫xíng刑》》yuē曰::『『miáo苗mín民fěi匪yòng用mìng命,,zhì制yǐ以xíng刑,,wéi惟zuò作wǔ五nüè虐zhī之xíng刑,,yuē曰fǎ法。。shì是yǐ以mín民yǒu有è恶dé德,,ér而suì遂jué绝qí其shì世yě也。。』』」」zǐ子yuē曰::「「xià下zhī之shì事shàng上yě也,,bù不cóng从qí其suǒ所lìng令,,cóng从qí其suǒ所xíng行。。shàng上hào好shì是wù物,,xià下bì必yǒu有shèn甚zhě者yǐ矣。。gù故shàng上zhī之suǒ所hào好wù恶,,bù不kě可bú不shèn慎yě也,,shì是mín民zhī之biǎo表yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「yǔ禹lì立sān三nián年,,bǎi百xìng姓yǐ以rén仁suì遂yān焉,,qǐ岂bì必jìn尽rén仁??《《shī诗》》yún云::『『hè赫hè赫shī师yǐn尹,,mín民jù具ěr尔zhān瞻。。』』《《fǔ甫xíng刑》》yuē曰::『『yì一rén人yǒu有qìng庆,,zhào兆mín民lài赖zhī之。。』』《《dà大yǎ雅》》yuē曰::『『chéng成wáng王zhī之fú孚,,xià下tǔ土zhī之shì式。。』』」」zǐ子yuē曰::「「shàng上hào好rén仁,,zé则xià下zhī之wéi为rén仁zhēng争xiān先rén人。。gù故zhǎng长mín民zhě者zhāng章zhì志、、zhēn贞jiào教、、zūn尊rén仁,,yǐ以cí慈ài爱bǎi百xìng姓;;mín民zhì致xíng行jǐ己,,yǐ以yuè悦qí其shàng上yǐ矣。。《《shī诗》》yún云::『『yǒu有jué觉dé德xíng行,,sì四guó国shùn顺zhī之。。』』」」zǐ子yuē曰::「「wáng王yán言rú如sī丝,,qí其chū出rú如lún纶;;wáng王yán言rú如lún纶,,qí其chū出rú如fú綍。。gù故dà大rén人bú不chàng倡yóu游yán言。。kě可yán言yě也,,bù不kě可xíng行。。jūn君zi子fú弗yán言yě也;;kě可xíng行yě也,,bù不kě可yán言,,jūn君zǐ子fú弗xíng行yě也。。zé则mín民yán言bù不wēi危xíng行,,ér而xíng行bù不wēi危yán言yǐ矣。。《《shī诗》》yún云::『『shū淑shèn慎ěr尔zhǐ止,,bù不qiān愆yú于yí仪。。』』」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zǐ子dào道rén人yǐ以yán言,,ér而jìn禁rén人yǐ以xíng行。。gù故yán言bì必lǜ虑qí其suǒ所zhōng终,,ér而xíng行bì必jī稽qí其suǒ所bì敝;;zé则mín民jǐn谨yú于yán言ér而shèn慎yú于xíng行。。《《shī诗》》yún云::『『shèn慎ěr尔chū出huà话,,jìng敬ěr尔wēi威yí仪。。』』《《dà大yǎ雅》》yuē曰::『『mù穆mù穆wén文wáng王,,wū於jī缉xī熙jìng敬zhǐ止。。』』」」zǐ子yuē曰::「「zhǎng长mín民zhě者,,yī衣fú服bú不èr贰,,cóng从róng容yǒu有cháng常,,yǐ以qí齐qí其mín民,,zé则mín民dé德yī壹。。《《shī诗》》yún云::『『bǐ彼dōu都rén人shì士,,hú狐qiú裘huáng黄huáng黄,,qí其róng容bù不gǎi改,,chū出yán言yǒu有zhāng章,,xíng行guī归yú于zhōu周,,wàn万mín民suǒ所wàng望。。』』」」zǐ子yuē曰::「「wéi为shàng上kě可wàng望ér而zhī知yě也,,wéi为xià下kě可shù述ér而zhì志yě也,,zé则jūn君bù不yí疑yú于qí其chén臣,,ér而chén臣bú不huò惑yú于qí其jūn君yǐ矣。。yǐn尹gào吉yuē曰::『『wéi惟yǐn尹gōng躬jí及tāng汤,,xián咸yǒu有yī壹dé德。。』』《《shī诗》》yún云::『『shū淑rén人jūn君zǐ子,,qí其yí仪bú不tè忒。。』』」」zǐ子yuē曰::「「yǒu有guó国zhě者zhāng章yì善dàn瘅è恶,,yǐ以shì示mín民hòu厚,,zé则mín民qíng情bú不èr贰。。《《shī诗》》yún云::『『jìng靖gōng恭ěr尔wèi位,,hào好shì是zhèng正zhí直。。』』」」zǐ子yuē曰::「「shàng上rén人yí疑zé则bǎi百xìng姓huò惑,,xià下nán难zhī知zé则jūn君zhǎng长láo劳。。gù故jūn君mín民zhě者,,zhāng章hào好yǐ以shì示mín民sú俗,,shèn慎wù恶yǐ以yù御mín民zhī之yín淫,,zé则mín民bú不huò惑yǐ矣。。chén臣yí仪xíng行,,bú不zhòng重cí辞,,bù不yuán援qí其suǒ所bù不jí及,,bù不fán烦qí其suǒ所bù不zhī知,,zé则jūn君bù不láo劳yǐ矣。。《《shī诗》》yún云::『『shàng上dì帝bǎn板bǎn板,,xià下mín民zú卒dàn瘅。。』』《《xiǎo小yǎ雅》》yuē曰::『『fěi匪qí其zhǐ止gōng恭,,wéi惟wáng王zhī之qióng邛。。』』」」zǐ子yuē曰::「「zhèng政zhī之bù不xíng行yě也,,jiào教zhī之bù不chéng成yě也,,jué爵lù禄bù不zú足quàn劝yě也,,xíng刑fá罚bù不zú足chǐ耻yě也。。gù故shàng上bù不kě可yǐ以xiè亵xíng刑ér而qīng轻jué爵。。《《kāng康gào诰》》yuē曰::『『jìng敬míng明nǎi乃fá罚。。』』《《fǔ甫xíng刑》》yuē曰::『『bō播xíng刑zhī之bù不dí迪。。』』」」zǐ子yuē曰::「「dà大chén臣bù不qīn亲,,bǎi百xìng姓bù不níng宁,,zé则zhōng忠jìng敬bù不zú足,,ér而fù富guì贵yǐ已guò过yě也;;dà大chén臣bú不zhì治,,ér而ěr迩chén臣bǐ比yǐ矣。。gù故dà大chén臣bù不kě可bú不jìng敬yě也,,shì是mín民zhī之biǎo表yě也;;ěr迩chén臣bù不kě可bú不shèn慎yě也,,shì是mín民zhī之dào道yě也。。jūn君wú毋yǐ以xiǎo小móu谋dà大,,wú毋yǐ以yuǎn远yán言jìn近,,wú毋yǐ以nèi内tú图wài外,,zé则dà大chén臣bú不yuàn怨,,ěr迩chén臣bù不
注释
(1)《缁衣》:《诗经·郑风》篇名。缁衣是朝服。旧说这是一首赞美郑武公的诗。郑武公仕周,善于职守,郑国人都很希望他留任。他的朝服破旧了,就为他缝制新的。所以说是一首“好贤”的诗。
(2)不烦:不频繁动用刑。
(3)《巷伯》:《诗经·小雅》篇名。 巷伯是宫廷里的小官。这是寺人孟子因被谗受害而作以泄愤的怨,意思是说要把那些奸佞之人,投给豺狼虎豹及诸方恶鬼吃掉,所以说是“恶恶”的诗。
(4)孙:通“逊”,顺。
(5)尔瞻:向上看你。
(6)说:通“悦”,愉悦。
(7)梏:通“觉”,大。高大,正直的样子。
(8)纶(lún):带子。
(9)綍(fú):同“绋”,引棺的大绳索。
(10)危:通“诡”, 违背。
(11)道:同“导”,引导。
(12)穆穆:美好。
(13)缉熙:光明。
(14)黄黄:形容狐皮袍子的罩衣的颜色。古人穿衣里外颜色要相应,狐皮袍子外面一定要罩黄色的罩衫。
(15)忒
译文
孔子说:“君长如果对臣下不苛虐,臣下就会觉得君长容易侍悦臣下如果没有欺诈之 沙己君长就觉得容易了解臣下的实情。这样一来,刑罚就可以放到一边不用了。”孔子说:“如果能够像《缎衣》那首诗所说的那样去尊敬贤人,像《巷伯》那首诗所说的那样去痛恨坏人,官场上就不会那么醒耀,百姓中就会兴起谨厚之风,不用刑罚而百姓就心悦诚服。《大雅》上说:‘只要大家都来效法文王,在所有的诸侯国中就会兴起诚信之风。’”
孔子说:“对于百姓,如果用道德教育他们,用礼法约束他们,那么百姓就会有向善之心;如果用政令教育他们,用刑罚约束他们,那么百姓就会有逃避之心。所以,作为领导百姓的国君,应当像爱护子女一样爱护百姓,百姓就会亲近他;用诚信去团结百姓,百姓就不会背叛;用恭敬的态度去对待百姓,百姓就会产生顺从之心。《甫刑》上说:‘苗族百姓不听从蛋尤的命令,于是蛋尤就用刑罚制裁他们,制定了五种残暴的刑罚叫做.“法”。’于是百姓不讲道德,起而背叛,最终遭到了民族的灭亡。”
孔子说,“臣下事奉君长,不是听从君长所下的命令,而是盯着君长的实际行动,君长咋干臣下就咋干。君长喜欢某样东西,臣下必定有超过他的。所以,君长喜欢什么、讨庆什么,不可不格外慎重,因为臣下是把君长的行为作为表率的,”·孔子说:“禹即帝位三年,百姓在仁的方面就有所成就,这难道是百姓个个都能仁吗?只是由于禹本人好仁,百姓受其影响罢了。《诗经》上说:‘赫赫有名的尹太师,百姓都在注视着你。,《甫刑》上说幻‘天子一人有美德,普天之下的百姓都会得到好处。’《大雅》上说:‘成主守信有威望;身为夭下好榜样。”卜孔子说:“君长好仁,那么臣下就会争先恐后地好仁。所以君长应当表明自己的好仁志向,、以正道教育民众,推崇仁道,以爱护子女的态度爱护百姓;会无不尽力地去行仁,以迎合君长爱仁的所好。’《诗经》‘天子有正直的德行,四方诸侯就无不服从言”百姓就上说。
孔子说:“君王所说的话本来只有丝那般细,可辗转传到百姓耳里,就变成了有缓带那般粗;君主所说的话本来只有缓带那般细,可辗转传到百姓耳里,就变成了有绳索那般粗。所以君长不能讲华而不实的话。能够说到,但不能做到,君子就不说。能够做到,但不可告人,君子就不做。这样一来,老百姓就会言不违背其行,行不违背其言。《诗经》上说:‘谨慎行事且得体,不要超过了礼仪。’”
孔子说:“君子用言行引导人们行善,用言行禁止人们作恶,所以讲话一定要考虑它的后果,做事一定要考察它会带来什么弊端,这样一来,老百姓就说话谨慎做事小心了。《诗经》上说:‘说话开口要谨慎,行为举止要端正。’《大雅》上说:‘端重恭敬的文王啊,盛德光明而又举止谨慎!’”
孔子说:“做百姓君长的人,衣服固定不变,举止有一定之规,以此为百姓树立榜样,那么百姓的道德才会齐一。《诗经》上说:‘那位来自西都镐京的君子,狐皮袍子罩黄衫,他的仪容不改常规,他的讲话出口成章。他行将回归西都,深为万民仰望。”孔子说:“君长的外貌和内心如一,臣下看到他的外貌就知道他的内心;臣下竭诚事君,从他的言貌就可以看出他的为人。这祥一来,君就不会怀疑其臣,而臣也不会不了解其君。伊尹告诫太申诊只有我伊尹和汤,都有纯一的德行。《诗经》上说:‘善人和君子,他们的仪容不会有差错。”
孔子说:“作为一国的国君,用奖赏表彰善人,用刑罚惩治坏人,让百姓清楚地看到他鼓励什么,这样百姓就会一心为善。《诗经》上说:‘安分恭敬地做好你的本职工作,喜欢的都是正直人。”,孔子说:“当国君的如果好恶不明,百姓就会迷惑而不知所从;臣下如果心怀鬼胎,就会使君长格外劳神。所以作为民众的国君,应该表彰善人使百姓知道有所效法,谨慎地惩治坏人以做效尤,这样一来百姓就不会迷惑而不知所从了。作为臣下,符合道义的事就要奉行,不尚清谈,不援引国君力所不能及的事让国君去做,不絮叨国君有所不知的事让国君去听,这样一来当国君的就省心了。《诗经》上说:‘如果国君好恶无常,百姓都得遭殃。’《小雅》上说:‘臣下不忠于他的职守,这是国君辛劳的原因。”
孔子说:“政令之所以不能推行,教化之所以不能成功,是由于爵禄的颁发失当,不足以劝人向善,还由于刑罚的惩善而扬恶,不足以使坏人感到羞耻。所以君长不可以随心所欲的动用刑罚,不可随随便便颁发爵禄。《康浩》上说:‘动用刑罚一定要慎重。’《甫刑》上说:‘施行刑罚要合理。”
孔子说:“大臣离心离德,不亲近国君;政教繁苛,百姓不得安宁。究其原因,在于臣不忠于其君,君不敬于其臣,而大臣所享受的富贵已经超过了界限。大臣不肯为国君尽心办事,近臣就会私相勾结。所以,对大臣不可不敬,因为大臣是百姓的楷模;对近臣不可不慎加选择,因为近臣是百姓的导向。应该和大臣商议的事,不应拿去和小臣商议;应该和近臣谈论的事,不应拿去和远臣谈论;应该和内臣谋虑的事,不应拿去和外臣谋虑。如果这样做了,大臣就不会产生怨恨,近臣就不会产生嫉妒,远臣有意