《礼记》·杂记上
- zhū诸hóu侯xíng行ér而sǐ死yú于guǎn馆,,zé则qí其fù复rú如yú于qí其guó国。。rú如yú于dào道,,zé则shēng升qí其shèng乘chē车zhī之zuǒ左gǔ毂,,yǐ以qí其suí绥fù复。。qí其qiàn輤yǒu有chān裧,,zī缁bù布cháng裳wéi帷,,sù素jǐn锦yǐ以wéi为wū屋ér而xíng行。。zhì至yú于miào庙mén门,,bù不huǐ毁qiáng墙,,suì遂rù入,,shì适suǒ所bìn殡,,wéi唯qiàn輤wéi为tuō脱yú于miào庙mén门wài外。。dà大fū夫、、shì士sǐ死yú于dào道,,zé则shēng升qí其shèng乘chē车zhī之zuǒ左gǔ毂,,yǐ以qí其ruí绥fù复。。rú如yú于guǎn馆sǐ死,,zé则qí其fù复rú如yú于jiā家。。dà大fū夫yǐ以bù布wéi为qiàn輤ér而xíng行,,zhì至yú于jiā家ér而tuō脱qiàn輤,,zài载yǐ以chán輲chē车,,rù入zì自mén门,,zhì至yú于zuò阼jiē阶xià下ér而tuō脱chē车,,jǔ举zì自zuò阼jiē阶,,shēng升shì适suǒ所bìn殡。。shì士qiàn輤,,wěi苇xí席yǐ以wéi为wū屋,,pú蒲xí席yǐ以wéi为cháng裳wéi帷。。fán凡fù讣yú于qí其jūn君,,yuē曰::「「jūn君zhī之chén臣mǒu某sǐ死」」;;fù父mǔ母、、qī妻、、zhǎng长zǐ子,,yuē曰::「「jūn君zhī之chén臣mǒu某zhī之mǒu某sǐ死」」。。jūn君fù讣yú于tā他guó国zhī之jūn君,,yuē曰::「「guǎ寡jūn君bú不lù禄,,gǎn敢gào告yú于zhí执shì事。。」」;;fū夫rén人yuē曰::「「guǎ寡xiǎo小jūn君bú不lù禄。。」」;;tài太zǐ子zhī之sāng丧,,yuē曰::「「guǎ寡jūn君zhī之dí嫡zǐ子mǒu某sǐ死。。」」dà大fū夫fù讣yú于tóng同guó国dí敵zhě者,,yuē曰::「「mǒu某bú不lù禄」」;;fù讣yú于shì士,,yì亦yuē曰::「「mǒu某bú不lù禄」」;;fù讣yú于tā他guó国zhī之jūn君,,yuē曰::「「jūn君zhī之wài外chén臣guǎ寡dà大fū夫mǒu某sǐ死」」,,fù讣yú于dí敵zhě者,,yuē曰::「「wú吾zǐ子zhī之wài外sī私guǎ寡dà大fū夫mǒu某bú不lù禄,,shǐ使mǒu某zhì实。。」」fù讣yú于shì士,,yì亦yuē曰::「「wú吾zǐ子zhī之wài外sī私guǎ寡dà大fū夫mǒu某bú不lù禄,,shǐ使mǒu某zhì实。。」」shì士fù讣yú于tóng同guó国dà大fū夫,,yuē曰::「「mǒu某sǐ死」」,,fù讣yú于shì士,,yì亦yuē曰::「「mǒu某sǐ死」」;;fù讣yú于tā他guó国zhī之jūn君,,yuē曰::「「jūn君zhī之wài外chén臣mǒu某sǐ死」」,,fù讣yú于dà大fū夫,,yuē曰::「「wú吾zǐ子zhī之wài外sī私mǒu某sǐ死」」,,fù讣yú于shì士,,yì亦yuē曰::「「wú吾zǐ子zhī之wài外sī私mǒu某sǐ死」」。。dà大fū夫cì次yú于gōng公guǎn馆yǐ以zhōng终sāng丧,,shì士liàn练ér而guī归。。shì士cì次yú于gōng公guǎn馆,,dà大fū夫jū居lú庐,,shì士jū居è垩shì室。。dà大fū夫wèi为qí其fù父mǔ母xiōng兄dì弟zhī之wèi未wéi为dà大fū夫zhě者zhī之sāng丧,,fú服rú如shì士fú服。。shì士wèi为qí其fù父mǔ母xiōng兄dì弟zhī之wéi为dà大fū夫zhě者zhī之sāng丧,,fú服rú如shì士fú服。。dà大fū夫zhī之dí嫡zǐ子,,fú服dà大fū夫zhī之fú服。。dà大fū夫zhī之shù庶zǐ子wéi为dà大fū夫,,zé则wèi为qí其fù父mǔ母fú服dà大fū夫fú服;;qí其wèi位yǔ与wèi未wéi为dà大fū夫zhě者chǐ齿。。shì士zhī之zǐ子wéi为dà大fū夫,,zé则qí其fù父mǔ母fú弗néng能zhǔ主yě也,,shǐ使qí其zǐ子zhǔ主zhī之。。wú无zǐ子,,zé则wèi为zhī之zhì置hòu后。。dà大fū夫bǔ卜zhái宅yǔ与zàng葬rì日,,yǒu有sī司má麻yī衣、、bù布cuī衰、、bù布dài带,,yīn因sāng丧jù屦,,zī缁bù布guàn冠bù不ruí蕤。。zhān占zhě者pí皮biàn弁。。rú如shì筮,,zé则shǐ史liàn练guān冠、、cháng长yī衣yǐ以shì筮。。zhān占zhě者cháo朝fú服。。dà大fū夫zhī之sāng丧,,jì既jiàn荐mǎ马。。jiàn荐mǎ马zhě者kū哭yǒng踊,,chū出nǎi乃bāo包diàn奠ér而dú读shū书。。dà大fū夫zhī之sāng丧,,dà大zōng宗rén人xiāng相,,xiǎo小zōng宗rén人mìng命guī龟,,bǔ卜rén人zuò作guī龟。。nèi内zǐ子yǐ以jū鞠yī衣,,bāo褒yī衣,,sù素shā沙。。xià下dà大fū夫yǐ以zhàn襢yī衣,,qí其yú余rú如shì士。。fù复,,zhū诸hóu侯yǐ以bāo褒yī衣、、miǎn冕fú服,,jué爵biàn弁fú服,,fū夫rén人tuàn税yī衣yáo揄dí狄,,dí狄tuàn税sù素shā沙。。fù复xī西shàng上。。dà大fū夫bù不yáo揄xiáo绞,,zhù属yú于chí池xià下。。dà大fū夫fù祔yú于shì士,,shì士bù不fù祔yú于dà大fū夫,,fù附yú于dà大fū夫zhī之kūn昆dì弟。。wú无kūn昆dì弟zé则cóng从qí其zhāo昭mù穆。。suī虽wáng王fù父mǔ母zài在,,yì亦rán然。。fù妇fù祔yú于qí其fū夫zhī之suǒ所fù祔zhī之fēi妃,,wú无fēi妃。。zé则yì亦cóng从qí其zhāo昭mù穆zhī之fēi妃。。qiè妾fù祔yú于qiè妾zǔ祖gū姑,,wú无qiè妾zǔ祖gū姑,,zé则yì亦cóng从qí其zhāo昭mù穆zhī之qiè妾。。nán男zǐ子fù祔yú于wáng王fù父zé则pèi配;;nǚ女zǐ子fù祔yú于wáng王mǔ母zé则bú不pèi配。。gōng公zǐ子fù祔yú于gōng公zǐ子。。jūn君hōng薨,,tài太zǐ子hào号chēng称““zǐ子””,,dài待yóu犹jūn君yě也。。yǒu有sān三nián年zhī之liàn练guàn冠,,zé则yǐ以dà大gōng功zhī之má麻yì易zhī之;;wéi唯zhàng杖、、jù屦bú不yì易。。yǒu有fù父mǔ母zhī之sāng丧,,shàng尚gōng功cuī衰,,ér而fù祔xiōng兄dì弟zhī之shāng殇,,zé则liàn练guàn冠fù附yú于shāng殇,,chēng称““yáng阳tóng童mǒu某fǔ甫””,,bù不míng名,,shén神yě也。。fán凡yì异jū居,,shǐ始wén闻xiōng兄dì弟zhī之sāng丧,,wéi唯yǐ以kū哭duì对kě可yě也。。qí其shǐ始má麻,,sàn散dài带dié绖。。wèi未fú服má麻ér而bēn奔sāng丧,,jí及zhǔ主rén人zhī之wèi未chéng成dié绖yě也::shū疏zhě者yǔ与zhǔ主rén人jiē皆chéng成zhī之;;qīn亲zhě者zhōng终qí其má麻dài带dié绖zhī之rì日shù数。。zhǔ主qiè妾zhī之sāng丧,,zé则zì自fù祔,,zhì至yú于liàn练xiáng祥,,jiē皆shǐ使qí其zǐ子zhǔ主zhī之。。qí其bìn殡、、jì祭bù不yú于zhèng正shì室。。jūn君bù不fǔ抚pú仆、、qiè妾。。nǚ女jūn君sǐ死,,zé则qiè妾wèi为nǚ女jūn君zhī之dǎng党fú服。。shè摄nǚ女jūn君,,zé则bú不wèi为xiān先nǚ女jūn君zhī之dǎng党fú服。。wén闻xiōng兄dì弟zhī之sāng丧,,dà大gōng功yǐ以shàng上,,jiàn见sāng丧zhě者zhī之xiāng乡ér而kū哭。。shì适xiōng兄dì弟zhī之sòng送zàng葬zhě者,,fú弗jí及,,yù遇zhǔ主rén人yú于dào道,,zé则suì遂zhī之yú于mù墓。。fán凡zhǔ主xiōng兄dì弟zhī之sāng丧,,suī虽shū疏,,yì亦yú虞zhī之。。fán凡sāng丧fú服wèi未bì毕,,yǒu有diào吊zhě者,,zé则wéi为wèi位ér而kū哭,,bài拜,,yǒng踊。。dà大fū夫zhī之kū哭dà大fū夫,,biàn弁dié绖;;dà大fū夫yù与bìn殡,,yì亦biàn弁dié绖。。dà大fū夫yǒu有sī私sāng丧zhī之gé葛,,zé则yú于qí其xiōng兄dì弟zhī之qīng轻sāng丧,,zé则biàn弁dié绖。。wèi为zhǎng长zǐ子zhàng杖,,zé则qí其zǐ子bù不yǐ以zhàng杖jí即wèi位。。wèi为qī妻,,fù父mǔ母zài在,,bù不zhàng杖bù不qǐ稽sǎng颡。。mǔ母zài在,,bù不qǐ稽sǎng颡。。jī稽sǎng颡zhě者,,qí其zèng赠yě也,,bài拜。。wéi违zhū诸hóu侯,,zhī之dà大fū夫,,bù不fǎn反fú服。。wéi违dà大fū夫,,zhī之zhū诸hóu侯,,bù不fǎn反fú服。。sāng丧guān冠tiáo条zhǔ属,,yǐ以bié别jí吉xiōng凶。。sān三nián年zhī之liàn练guān冠,,yì亦tiáo条zhǔ属,,yòu右féng缝。。xiǎo小gōng功yǐ以xià下,,zuǒ左。。sī缌guān冠zǎo缲yīng缨。。dà大gōng功yǐ以shàng上sǎn散dài带。。cháo朝fú服shí十wǔ五shēng升,,qù去qí其bàn半ér而sī缌;;jiā加huī灰,,xī锡yě也。。zhū诸hóu侯xiāng相suì襚,,yǐ以hòu后lù路yǔ与miǎn冕fú服.zzjx_Page{border-top:0;margin-top:0;}.ly_zhushi:nth-child(4){border-bottom: 1px solid rgba(57,43,32,0.1);padding-bottom: 0.3rem;}
注释
(1)绥:应作“緌”,旗帜顶端的飘带,以羽毛或旄牛尾为之。
(2)裧(chān):篷盖四周下垂的缘边。
(3)说:通“脱”,卸除的意思。
(4)輤:载尸车的篷盖。
(5)輲车:车轮没有辐条,以整木为轮。
(6)不禄:死的委婉语。古时诸侯死称薨,大夫死称卒,士死称不禄,庶人死称死。这里诸侯称不禄,是降级表示自谦。
(7)执事:指君主左右的侍从人员,在外交辞令中称执事,表示自谦。
(8)庐:倚庐,靠墙倚木而成的草棚,守墓用的小屋。
(9)垩室:以土坯垒成,不用泥涂抹的房子。古时居丧者居住的屋子,四壁用白泥粉刷。
(10)布衰(cuī):以三升半布为衰,长六寸,宽四寸,缀于深衣前当胸处。丧屦:丧服所用的绳屦。
(11)蕤:即緌字,系帽子的缨带。因卜筮属吉礼,所以有司的服饰以吉服为主,兼有丧服。
(12)皮弁:白鹿皮帽子,属吉服。
(13)荐马:牵马进入庙门。古时入葬之日,灵柩先到祖庙朝祖。朝祖完毕, 把马牵进去驾车,将灵柩运往墓地。
(14)包奠:把取遣奠所用牲体用芦席包裹起来,随灵柩入葬。书:写有附葬物品的清单。
(15)素沙:白纱。这里指衣服的白纱裹子。襢衣:没有文采的礼服。
(16)冕服:玄冕、玄衣、纁裳、赤韨组成的一套礼服。
(17)税衣:黑色礼服。古代妇人六服之一。
(18)揄绞:画有翟
译文
诸侯出访他国而死于宾馆,则其招魂仪式和死在本国一模一样。如果死于半道,则从者就上到 国君所乘车的左轮轴头,用车上旗杆顶端的飘带来招魂。其载尸车上方有一篷盖,篷盖的四周有下垂的缘边,载尸车的四周是用黑布围成的帷幕,整个棺材还要用素锦覆盖起来。如此安排停当,才往家走。来到自家庙门,不须撤掉枢车四周的围布就可以进去,径直把灵枢停放在堂上两楹之间。但枢车上的篷盖要卸下来,放在庙门外。
大夫、士出行,死在路上,就上到他们所乘车的左轮轴头上,用其车上旗竿顶端的飘带来招魂。如果死在国外的宾馆里,则其招魂仪式和死在自己家里一样。大夫死,载尸的车子用布拉起篷顶后再上路。到达自家门口,卸下篷顶,把尸体移到端车上,从大门进去,来到东阶下,把尸体从车上搬下,从东阶抬上去,一直抬到停尸之处。士死,载尸的车子也有顶篷,但用苇席覆盖棺木,用蒲席作枢车的布围。
凡向本国国君报丧,如果是臣子本人死,则使者要说:“君的臣子某某死了。’,如果是臣子的父亲、母亲、妻室、长子死,报丧者要说:“君的臣子某某的什么亲属死了。”国君死,向他国之君报丧,要说:“寡君不禄,敢向您的左右享告。”国君的夫人死,向他国之君报丧,要说:“寡小君不禄,特来享告左右。”太子死,则说:“寡君之嫡子某某死,特来享告左右。”大夫死了,如果是向同国爵位相等的人报丧,要说:“某某不禄。”如果是向士报丧,也说:“某某不禄。”如果是向他国之君报丧,要说::“君之外臣寡大夫某某死了。”向他国爵位相等的人报丧,要说:“您的外国朋友寡大夫某某不禄,特派我来察告。”向他国的士报丧,也要说:“您的外国朋友寡大夫某某不禄,特派我来察告。”士死了,如果是向本国大夫报丧,要说:“某某死了。”向本国的士报丧,也要说:“某某死了。”如果是向他国之君报丧,要说:“君之外臣某某死了。”向他国大夫报丧,要说:“您的外国朋友某某死了。”向他国的士报丧,也要说:“您的外国朋友某某死了。”
国君死了,大夫要在公馆中居丧三年才能回家,士受恩浅,可以在练祭以后回家。在公馆时的住处,大夫住在依庐中,士住在奎室中。
身为大夫,为其父母兄弟之未为大夫者服丧,其丧服按照士礼服丧。身为士,为其父母兄弟之为大夫者服丧,其丧服也按照士字L服丧。大夫死,其嫡子纵然不是大夫,也可按大夫之礼服丧。大夫死,其庶子为大夫,也可按大夫之礼为父母服丧;但哭泣的位置只能与不是大夫的人同列。士的儿子官为大夫,如果儿子死了,他的父母因为身份是士而没有资格为他主持丧事,就应由儿子的儿子来主持;如果儿子没有儿子,就应为儿子立一个过继儿子。
大夫死后,到了卜择莹地和下葬日期时,其有关家臣要身穿麻衣,麻衣的前胸后背各缀一块麻布,腰系布带,脚穿麻绳编的屡,头戴没有缨饰的细布冠。至于占者则穿皮弃服。如果用览选择莹地和葬期,笠人就练冠、长衣而签。占者则穿朝服。
大夫的丧礼,在下葬那一天,拉枢车的马已被牵进祖庙,孝子见此情景,又哭又跺脚。马从庙门出来以后,套到灵车上,这时要举行包奠和读书的仪式。大夫的丧事,由大宗人辅佐行礼,由小宗人告龟以所向之事,由卜人灼龟以观兆之吉凶。
招魂时所用的衣服:诸侯用褒衣、冕服和爵弃服;诸侯的夫人,用榆狄、网狄、鞠衣、展衣、椽衣等五种衣服,这五种衣服都是用素纱作里子;卿的正妻,用鞠衣和褒衣,也都是以素纱作里子;下大夫之妻,用檀衣;其余的人都和士妻一样,用椽衣。招魂的人如果在两个以上,以立在西边的为上位。
大夫葬时的运枢车,不得把愉绞系到池下
大夫死后,他的神主可以附在生前为士的祖父的神主后面。反过来,士死之后,他的神主却不可附在生前为大夫的祖父的神主后面,而只能附在生前为士的叔伯祖父的神主后面;如果没有这样的叔伯祖父,还可以按照昭穆顺序附在高祖神主后面。即使祖父母仍健在,也是这样。媳妇的神主应该附在祖姑之后;如果没有祖姑可附,也可以按照昭穆顺序附在高祖配偶的后面。妾的神/主应该附于身份是妾的祖姑后面;如果没有妾祖姑,也可以按照昭穆顺序附于高祖之妾。男子衬于祖父时,要以祖母来配享;女子衬于祖母时,则不以祖父来配享。国君的庶子只能衬于祖辈的庶子。国君去世的当年,太子只称“子”,但在国际交往中受到的礼遇却和国君一样。
正在为父母守孝,已经过了小祥,这时又遇到大功亲属去世,就应该把头上的练冠、腰上的葛带统统改为大功的麻纽,只有孝棒和丧展不用更换。正在为父母守孝之中,已经过了小祥,换上了功衰,如果这时遇上了未成年兄弟的衬祭,本来也应把练冠改为大功的麻续,但因为是荡,所以就戴着练冠参加柑祭就行了。在祭荡的祭文中,要称“阳童某甫”,不能直呼其名,因为已经把他当作神来对待了。
凡是分居两地的兄弟,在刚听到兄弟死的讣告时,只是对着报丧者哭泣,一言不发,也是可以的。第二日就开始带孝,腰纽束腰后的多余部分任其散开下垂。如果没有带孝就回去奔丧,又正赶上主人成服,在这种情况下,比较疏远的亲属就可以和主人一道成服,而比较亲密的亲属则不行,一定要披麻散带到规定的天数再成服。
主妾去世,则由丈夫亲自为她主持衬祭;至于小祥、大祥之祭,都让她的儿子主持。虽然生前代理主妇,但究竟还不是主妇,所以对她的殡和祭都不在正室举行。仆妾死后,因为他们的身份低贱,主人不须抚摩其尸而哭。主妇死后,主妇的娘家人死了,众妾仍须为之服丧,但代理主妇的妾则可以不为之服丧。
听到兄弟的死讯,急忙前去奔丧,如果是死者大功以上的兄弟,就要在看见死者所住村落时就放声痛哭。去给兄弟送葬而没有赶上,碰见主人时已经是在葬毕回家的路上,这时候自己就要独自走到墓地哭送。凡是为兄弟主持丧事,即令是小功以下之亲,也要在虞祭之后才回家。
只要还在服丧期内,如果有客人来吊孝,孝子都应在规定的位置上哭泣,拜宾、成踊,不可在礼数上打折扣。大夫去哭吊大夫,要身着锡衰,头戴弃纽;如果是在主人未成服时前去哭吊,也是头戴弃纽,但不着锡衰,仍着常服。大夫的妻子死了,已经过了卒哭,改戴较轻的葛纽,这时又遇到小功以下的兄弟去世,大夫前去吊孝也要改作头戴弃纽。
长子死了,其父为长子服丧时持丧杖,长子之子就不能再持丧杖即孝子之位。为妻服丧,如果父亲还健在,那就要在礼数上打点折扣,不能手持丧杖,也不能对来宾行稽颗之拜;如果是父亲去世而母亲健在,那就可以手持丧杖,但仍不得对宾客稽颗。除非宾客有较多物品赠送,为表示拜谢,才可为之稽颗。离开诸侯而到大夫之家为臣,或者离开大夫而到诸侯那里为臣,在旧主人去世时,都不再怀念旧情而为之服丧。
丧冠的武与缨通用一条麻绳来做,凭这一点就可以看出它和吉冠的不同。三年之丧,小祥以后改戴练冠,此练冠的武与缨也是通用一条麻布来做,但冠梁上的皱褶要折向右边来缝;小功以下才向左缝。绍麻亲属的丧冠,是用漂白后的麻布做冠缨。大功以上的亲属,在小敛以后到成服之前,其腰续的多余部分是蓬松下垂的。朝服用的布,含有经线十五升;去掉十五升的一半,就是绍麻丧服所用的布;把这种布再加上灰,经过捶洗,就成了做锡衰所用之布。
诸侯互相赠送敛葬的衣物,可以用随行的副车和礼服。自己所乘之车和天子所赐之衣,。不可