《礼记》·内则
- hòu后wáng王mìng命zhǒng冢zǎi宰,,jiàng降dé德yú于zhòng众zhào兆mín民。。zǐ子shì事fù父mǔ母,,jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥shù漱,,zhì栉、、xǐ縰、、jī笄、、zǒng总,,fú拂máo髦、、guān冠、、ruí緌yīng缨,、duān端、、bì鞸、、shēn绅,,jìn搢hù笏。。zuǒ左yòu右pèi佩yòng用,,zuǒ左pèi佩fēn纷shuì帨、、dāo刀、、lì砺、、xiǎo小xī觿、、jīn金suì燧,,yòu右pèi佩jué玦、、hàn捍、、guǎn管、、shì遰、、dà大xī觿、、mù木suì燧,,bī偪,,jù屦zhuó著qí綦。。fù妇shì事jiù舅gū姑,,rú如shì事fù父mǔ母。。jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥shù漱,,zhì栉、、xǐ縰,,jī笄、、zǒng总,,yī衣shēn绅。。zuǒ左pèi佩fēn纷shuì帨、、dāo刀、、lì砺、、xiǎo小xī觿、、jīn金suì燧,,yòu右pèi佩zhēn箴、、guǎn管、、xiàn线、、kuàng纩,,shī施pán縏zhì袠,,dà大xī觿、、mù木suì燧、、jìn衿yīng缨,,qí綦jù屦。。yǐ以shì适fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之suǒ所,,jí及suǒ所,,xià下qì气yí怡shēng声,,wèn问yī衣yù燠hán寒,,jí疾tòng痛kē苛yǎng痒,,ér而jìng敬yì抑sāo搔zhī之。。chū出rù入zé则huò或xiān先huò或hòu后,,ér而jìng敬fú扶chí持zhī之。。jìn进guàn盥,,shào少zhě者fèng奉pán盘,,zhǎng长zhě者fèng奉shuǐ水,,qǐng请wò沃guàn盥,,guàn盥zú卒,,shòu授jīn巾。。wèn问suǒ所yù欲ér而jìng敬jìn进zhī之,,róu柔sè色yǐ以yùn温zhī之,,zhān饘、、yǐ酏、、jiǔ酒、、lǐ醴、、mào芼、、gēng羹、、shū菽、、mài麦、、fén蕡、、dào稻、、shǔ黍、、liáng粱、、shú秫,,wéi唯suǒ所yù欲,,zǎo枣、、lì栗、、yí饴、、mì蜜yǐ以gān甘zhī之,,jìn堇、、huán荁、、fén枌、、yú榆、、wèn免、、kǎo薧、、xiǔ滫、、suǐ瀡yǐ以huá滑zhī之,,zhī脂、、gāo膏yǐ以gāo膏zhī之,,fù父mǔ母jiù舅gū姑bì必cháng尝zhī之ér而hòu后tuì退。。nán男nǚ女wèi未guàn冠jī笄zhě者,,jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥、、shù漱,,zhì栉、、xǐ縰,、fú拂máo髦;;zǒng总jiǎo角,,jìn衿yīng缨,,jiē皆pèi佩róng容xiù臭,,mèi昧shuǎng爽ér而cháo朝,,wèn问““hé何shí食yǐn饮yǐ矣””。。ruò若yǐ已shí食zé则tuì退,,ruò若wèi未shí食,,zé则zuǒ佐zhǎng长zhě者shì视jù具。。fán凡nèi内wài外,,jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥、、shù漱,,yì衣fú服,,liǎn敛zhěn枕、、diàn簟,,sǎ洒sǎo扫shì室táng堂jí及tíng庭,,bù布xí席,,gè各cóng从qí其shì事。。rú孺zǐ子zǎo早qǐn寝yàn晏qǐ起,,wéi唯suǒ所yù欲,,shí食wú无shí时。。yóu由mìng命shì士yǐ以shàng上,,fù父zǐ子jiē皆yì异gōng宫。。mèi昧shuǎng爽ér而cháo朝,,cí慈yǐ以zhǐ旨gān甘,,rì日chū出ér而tuì退,,gè各cóng从qí其shì事,,rì日rù入ér而xī夕,,cí慈yǐ以zhǐ旨gān甘。。fù父mǔ母jiù舅gū姑jiāng将zuò坐,,fèng奉xí席qǐng请hé何xiàng向;;jiāng将rèn衽,,zhǎng长zhě者fèng奉xí席qǐng请hé何zhǐ趾。。shào少zhě者zhí执chuáng床yǔ与zuò坐,,yù御zhě者jǔ举jǐ几,,liǎn敛xí席yǔ与diàn簟,,xuán县qīn衾,,qiè箧zhěn枕,,liǎn敛diàn簟ér而dú襡zhī之。。fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之yī衣、、qīn衾、、diàn簟、、xí席、、zhěn枕、、jī几bù不chuán传,,zhàng杖、、jù屦,,zhǐ祗jìng敬zhī之,,wù勿gǎn敢jìn近。。duì敦、、móu牟、、zhī巵、、yí匜,,fēi非jùn馂mò莫gǎn敢yòng用;;yǔ与héng恒shí食yǐn饮,,fēi非jùn馂mò莫zhī之gǎn敢yǐn饮shí食。。fù父mǔ母zài在,,zhāo朝xī夕héng恒shí食,,zǐ子fù妇zuǒ佐jùn馂,,jì既shí食héng恒jùn馂,,fù父mò殁mǔ母cún存,,zhǒng冢zǐ子yù御shí食,,qún群zǐ子fù妇zuǒ佐jùn馂rú如chū初,,zhǐ旨gān甘róu柔huá滑,,rú孺zǐ子jùn馂。。zài在fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之suǒ所,,yǒu有mìng命zhī之,,yīng应““wéi唯””jìng敬duì对。。jìn进tuì退zhōu周xuán旋shèn慎zhāi斋,,shēng升jiàng降、、chū出rù入、、yī揖yóu游,,bù不gǎn敢yuě哕ài噫、、tì嚏ké咳、、qiàn欠shēn伸、、bì跛yǐ倚、、dì睇shì视,,bù不gǎn敢tuò唾tì洟;;hán寒bù不gǎn敢xí袭,,yǎng痒bù不gǎn敢sāo搔;;bù不yǒu有jìng敬shì事,,bù不gǎn敢tǎn袒xī裼,,bù不shè涉bú不guì撅,,xiè亵yī衣qīn衾bú不xiàn见lǐ里。。fù父mǔ母tuò唾、、tì洟bú不jiàn见,,guān冠dài带gòu垢,,hé和huī灰qǐng请shù漱;;yī衣cháng裳gòu垢,,hé和huī灰qǐng请huàn浣;;yī衣cháng裳zhàn绽liè裂,,rèn纫zhēn箴qǐng请bǔ补zhuì缀。。wǔ五rì日zé则qiān燂tāng汤qǐng请yù浴,,sān三rì日jù具mù沐,,qí其jiān间miàn面gòu垢,,qiān燂pān潘qǐng请huì靧;;zú足gòu垢,,qiān燂tāng汤qǐng请xǐ洗。。shào少shì事zhǎng长,,jiàn贱shì事guì贵,,gòng共shuài帅shí时。。nán男bù不yán言nèi内,,nǚ女bù不yán言wài外。。fēi非jì祭fēi非sāng丧,,bù不xiāng相shòu授qì器。。qí其xiāng相shòu授,,zé则nǚ女shòu受yǐ以fěi篚,,qí其wú无fěi篚,,zé则jiē皆zuò坐diàn奠zhī之ér而hòu后qǔ取zhī之。。wài外nèi内bú不gòng共jǐng井,,bú不gòng共bì湢yù浴,,bù不tōng通qǐn寝xí席,,bù不tōng通qǐ乞jiǎ假,,nán男nǚ女bù不tōng通yī衣cháng裳,,nèi内yán言bù不chū出,,wài外yán言bú不rù入。。nán男zǐ子rù入nèi内,,bú不chì叱bù不zhǐ指,,yè夜xíng行yǐ以zhú烛,,wú无zhú烛zé则zhǐ止。。nǚ女zǐ子chū出mén门,,bì必yōng拥bì蔽qí其miàn面,,yè夜xíng行yǐ以zhú烛,,wú无zhú烛zé则zhǐ止。。dào道lù路::nán男zǐ子yóu由yòu右,,nǚ女zǐ子yóu由zuǒ左。。zǐ子fù妇xiào孝zhě者jìng敬zhě者,,fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之mìng命wù勿nì逆wù勿dài怠。。ruò若yìn饮sì食zhī之,,suī虽bú不shì嗜,,bì必cháng尝ér而dài待;;jiā加zhī之yī衣fú服,,suī虽bú不yù欲,,bì必fú服ér而dài待;;jiā加zhī之shì事,,rén人dài待zhī之,,jǐ己suī虽fú弗yù欲,,gū姑yǔ与zhī之ér而gū姑shǐ使zhī之,,ér而hòu后fù复zhī之。。zǐ子fù妇yǒu有qín勤láo劳zhī之shì事,,suī虽shèn甚ài爱zhī之,,gū姑zòng纵zhī之,,ér而nìng宁shuò数xiū休zhī之。。zǐ子fù妇wèi未xiào孝wèi未jìng敬,,wù勿yōng庸jí疾yuàn怨,,gū姑jiào教zhī之;;ruò若bù不kě可jiào教,,ér而hòu后nù怒zhī之;;bù不kě可nù怒,,zǐ子fàng放fù妇chū出,,ér而bù不biǎo表lǐ礼yān焉。。fù父mǔ母yǒu有guò过,,xià下qì气yí怡sè色,,róu柔shēng声yǐ以jiàn谏。。jiàn谏ruò若bú不rù入,,qǐ起jìng敬qǐ起xiào孝,,yuè悦zé则fù复jiàn谏;;bù不yuè悦,,yǔ与qí其dé得zuì罪yú于xiāng乡dǎng党zhōu州lǘ闾,,nìng宁shú孰jiàn谏。。fù父mǔ母nù怒、、bú不yuè悦,,ér而tà挞zhī之liú流xuè血,,bù不gǎn敢jí疾yuàn怨,,qǐ起jìng敬qǐ起xiào孝。。fù父mǔ母yǒu有bì婢zǐ子ruò若shù庶zǐ子shù庶sūn孙,,shèn甚ài爱zhī之,,suī虽fù父mǔ母mò殁,,mò殁shēn身jìng敬zhī之bù不shuāi衰。。zǐ子yǒu有èr二qiè妾,,fù父mǔ母ài爱yì一rén人yān焉,,zǐ子ài爱yì一rén人yān焉,,yóu由yī衣fú服yǐn饮shí食,,yóu由zhí执shì事,,wú毋gǎn敢shì视fù父mǔ母suǒ所ài爱,,suī虽fù父mǔ母mò殁bù不shuāi衰。。zǐ子shèn甚yí宜qí其qī妻,,fù父mǔ母bù不yuè悦,,chū出;;zǐ子bù不yí宜qí其qī妻,,fù父mǔ母yuē曰::「「shì是shàn善shì事wǒ我。。」」zǐ子xíng行fū夫fù妇zhī之lǐ礼yān焉,,mò殁shēn身bù不shuāi衰。。fù父mǔ母suī虽mò殁,,jiāng将wéi为shàn善,,sī思yí贻fù父mǔ母lìng令míng名,,bì必guǒ果;;jiāng将wéi为bú不shàn善,,sī思yí贻fù父mǔ母xiū羞rǔ辱,,bì必bù不guǒ果。。jiù舅mò殁zé则gū姑lǎo老,,zhǒng冢fù妇suǒ所jì祭sì祀bīn宾kè客,,měi每shì事bì必qǐng请yú于gū姑,,jiè介fù妇qǐng请yú于zhǒng冢fù妇。。jiù舅gū姑shǐ使zhǒng冢fù妇,,wú毋dài怠,,bù不yǒu友、、wú无lǐ礼yú于jiè介fù妇。。jiù舅gū姑ruò若shǐ使jiè介fù妇,,wú毋gǎn敢dí敌ǒu耦yú于zhǒng冢fù妇,,bù不gǎn敢bìng并xíng行,,bù不gǎn敢bìng并mìng命,,bù不gǎn敢bìng并zuò坐。。fán凡fù妇bú不mìng命shì适sī私shì室,,bù不gǎn敢tuì退。。fù妇jiāng将yǒu有shì事,,dà大xiǎo小bì必qǐng请yú于jiù舅gū姑。。zǐ子fù妇wú无sī私huò货,,wú无sī私xù畜,,wú无sī私qì器,,bù不gǎn敢sī私jiǎ假,,bù不gǎn敢sī私yǔ与。。fù妇huò或cì赐zhī之yǐn饮shí食、、yī衣fú服、、bù布bó帛、、pèi佩shuì帨、、zhǐ茞lán兰,,zé则shòu受ér而xiàn献zhū诸jiù舅gū姑,,jiù舅gū姑shòu受zhī之zé则xǐ喜,,rú如xīn新shòu受cì赐,,ruò若fǎn反cì赐zhī之zé则cí辞,,bù不dé得mìng命,,rú如gèng更shòu受cì赐,,cáng藏yǐ以dài待fá乏。。fù妇ruò若yǒu有sī私qīn亲xiōng兄dì弟jiāng将yǔ与zhī之,,zé则bì必fù复qǐng请qí其gù故cì赐,,ér而hòu后yǔ与zhī之。。dí嫡zǐ子、、shù庶zǐ子,,zhī祗shì事zōng宗zǐ子、、zōng宗fù妇,,suī虽guì贵fù富,,bù不gǎn敢yǐ以guì贵fù富rù入zōng宗zǐ子zhī之jiā家,,suī虽zhòng众chē车tú徒,,shè舍yú于wài外,,yǐ以guǎ寡yuē约rù入。。zǐ子dì弟yóu犹kuì馈qì器,,yī衣fú服、、qiú裘qīn衾、、chē车mǎ马,,zé则bì必xiàn献qí其shàng上,,ér而hòu后gǎn敢fú服yòng用qí其cì次yě也;;ruò若fēi非suǒ所xiàn献,,zé则bù不gǎn敢yǐ以rù入yú于zōng宗zǐ子zhī之mén门,,bù不gǎn敢yǐ以guì贵fù富jiā加yú于fù父xiōng兄zōng宗zú族。。ruò若fù富,,zé则jù具èr二shēng牲,,xiàn献qí其xián贤zhě者yú于zōng宗zǐ子,,fū夫fù妇jiē皆zhāi斋ér而zōng宗jìng敬yān焉,,zhōng终shì事,,ér而hòu后gǎn敢sī私jì祭。。fàn饭::shǔ黍,,jì稷,,dào稻,,liáng粱,,bái白shǔ黍,,huáng黄liáng粱,,xū稰,,zhuō穛。。shàn膳::xiāng膷,,xūn臐,,xiāo膮,,hǎi醢,,niú牛zhì炙。。hǎi醢,,niú牛zì胾,,hǎi醢,,niú牛kuài脍。。yáng羊zhì炙,,yáng羊zì胾,,hǎi醢,,shǐ豕zhì炙。。hǎi醢,,shǐ豕zì胾,,jiè芥jiàng酱,,yú鱼kuài脍。。zhì雉,,tù兔,,chún鹑,,yàn鷃。。yǐn饮::chóng重lǐ醴,,dào稻lǐ醴qīng清、、zāo糟,,shǔ黍lǐ醴qīng清、、zāo糟,,liáng粱lǐ醴qīng清、、zāo糟,,huò或yǐ以yǐ酏wéi为lǐ醴,,shǔ黍yǐ酏,,jiāng浆,,shuǐ水,,yì醷,,lǎn滥。。jiǔ酒::qīng清、、bái白。。xiū羞::qiǔ糗ěr饵,,fěn粉yǐ酏。。shí食::luó蜗hǎi醢ér而gū苽shí食,,zhì雉gēng羹;;mài麦shí食,,fǔ脯gēng羹,,jī鸡gēng羹;;xī析tú稌,,quǎn犬gēng羹,,tù兔gēng羹;;huò和sǎn糁bù不liǎo蓼。。ér濡tún豚,,bāo包kǔ苦shí实liǎo蓼;;ér濡jī鸡,,hǎi醢jiàng酱shí实liǎo蓼;;ér濡yú鱼,,kūn卵jiàng酱shí实liǎo蓼;;ér濡biē鳖,,hǎi醢jiàng酱shí实liǎo蓼。。duàn腶xiū脩,,chí蚳hǎi醢,,fǔ脯gēng羹,,tù兔hǎi醢,,mí糜fū肤,,yú鱼hǎi醢,,yú鱼kuài脍,,jiè芥jiàng酱,,mí麋xīng腥,,hǎi醢,,jiàng酱,,táo桃zhū诸,,méi梅zhū诸,,luǎn卵yán盐。。fán凡shí食jì齐shì视chūn春shí时,,gēng羹jì齐shì视xià夏shí时,,jiàng酱jì齐shì视qiū秋shí时,,yǐn饮jì齐shì视dōng冬shí时。。fán凡hé和,,chūn春duō多suān酸,,xià夏duō多kǔ苦,,qiū秋duō多xīn辛,,dōng冬duō多xián咸,,tiáo调yǐ以huá滑gān甘。。niú牛yí宜tú稌,,yáng羊yí宜shǔ黍,,shǐ豕yí宜jì稷,,quǎn犬yí宜liáng粱,,yàn雁yí宜mài麦,,yú鱼yí宜gū苽。。chūn春yí宜gāo羔、、tún豚,,shàn膳gāo膏xiāng香,,xià夏yí宜jū腒、、sù鱐,,shàn膳gāo膏sāo臊,,qiū秋yí宜dú犊、、mí麛,,shàn膳gāo膏xīng腥,,dōng冬yí宜xiān鲜、、yǔ羽,,shàn膳gāo膏shān羶。。niú牛xiū脩,,lù鹿fǔ脯,,tián田shǐ豕fǔ脯,,mí麋fǔ脯,,jūn麕fǔ脯,,mí麋、、lù鹿、、tián田shǐ豕、、jūn麕jiē皆yǒu有xiàn轩,,zhì雉、、tù兔jiē皆yǒu有mào芼。。què爵,,yàn鷃,,tiáo蜩,,fàn范,,zhī芝、、ér栭,,líng蔆,,jǔ椇,,zǎo枣,,lì栗,,zhēn榛,,shì柿,,guā瓜,,táo桃,,lǐ李,,méi梅,,xìng杏,,zhā柤,,lí梨,,jiāng姜,,guì桂。。dà大fū夫yàn燕shí食,,yǒu有kuài脍wú无fǔ脯,,yǒu有fǔ脯wú无kuài脍。。shì士bú不èr贰gēng羹zì胾,,shù庶rén人qí耆lǎo老bù不tú徒shí食。。kuài脍::chūn春yòng用cōng葱,,qiū秋yòng用jiè芥、、tún豚;;chūn春yòng用jiǔ韭,,qiū秋yòng用liǎo蓼。。zhī脂yòng用cōng葱,,gāo膏yòng用xiè薤,,sān三shēng牲yòng用yì藙,,hé和yòng用xī醯,,shòu兽yòng用méi梅。。chún鹑gēng羹、、jī鸡gēng羹、、rú鴽niàng酿zhī之liǎo蓼。。fáng鲂xù鱮zhēng烝,,chú雏shāo烧,,zhì雉xiāng芗,,wú无liǎo蓼。。bù不shí食chú雏biē鳖,,láng狼qù去cháng肠,,gǒu狗qù去shèn肾,,lí狸qù去zhèng正jǐ脊,,tù兔qù去kāo尻,,hú狐qù去shǒu首,,tún豚qù去nǎo脑,,yú鱼qù去yǐ乙,,biē鳖qù去chǒu丑。。ròu肉yuē曰tuō脱zhī之,,yú鱼yuē曰zhuó作zhī之,,zǎo枣yuē曰xīn新zhī之,,lì栗yuē曰xuǎn撰zhī之,,táo桃yuē曰dǎn胆zhī之,,zhā柤lí梨yuē曰zuān攒zhī之。。niú牛yè夜míng鸣zé则yóu庮,,yáng羊líng泠máo毛ér而cuì毳、、shān羶,,gǒu狗chì赤gǔ股ér而zào躁、、sāo臊,,niǎo鸟piáo皫sè色ér而shā沙míng鸣、、yù郁,,shǐ豕wàng望shì视ér而jiāo交jié睫、、xīng腥,,mǎ马hēi黑jǐ脊ér而bān般bì臂、、lóu漏,,chú雏wěi尾bù不yíng盈wò握,,fú弗shí食,,shū舒yàn雁cuì翠,,hú鹄xiāo鸮bǎn胖,,shū舒fú凫cuì翠,,jī鸡gān肝,,yàn雁shèn肾,,bǎo鸨yù奥,,lù鹿wèi胃。。ròu肉xīng腥,,xì细zhě者wéi为kuài脍,,dà大zhě者wéi为xiàn轩;;huò或yuē曰;:mí麋、、lù鹿、、yú鱼wéi为zū菹,,jūn麕wéi为bì辟jī鸡,,yě野shǐ豕wéi为xiàn轩,,tù兔wéi为wǎn宛pí脾,,qiē切cōng葱ruò若xiè薤,,shí实zhū诸xī醯yǐ以róu柔zhī之。。gēng羹sì食,,zì自zhū诸hóu侯yǐ以xià下zhì至yú于shù庶rén人wú无děng等。。dà大.zzjx_Page{border-top:0;margin-top:0;}.ly_zhushi:nth-child(4){border-bottom: 1px solid rgba(57,43,32,0.1);padding-bottom: 0.3rem;}
注释
(1)拂髦:轻轻拂过垂发,将它们拂顺。髦:用假发制成的发饰。
(2)搢笏:将笏板插在腰带上,以示威严。搢:插。笏:古时朝会时大臣所执的手板,用于记录重要事项,以免遗忘。
(3)玦:戴在右拇指上的一种助拉弓弦的器具,又称扳指。
(4)箴:缝纫用的工具,同“针”。也可引申为规劝、箴言等意。
(5)衿:衣领,系住衣物的带子。缨:用五彩丝线编织成的装饰物,常戴在头上或脖子上。
(6)苛:通“疴”,指疾病、疥疮等病痛。
(7)饘:指用粮食熬制的稠粥,浓稠而稍带甜味。酏:指用粮食熬制的稀粥,较稀而带酸味。
(8)薧:干的食物,泛指糕点、饼类等小吃食。免:指新鲜的食物,如鲜肉、蔬菜等。
(9)容臭:香囊,因其常装有香料而得此名。臭:指香气,也可引申为香料的意思。
(10)昧爽:指天色微明的时候,即拂晓前的一段时间。
(11)视具:在饮食时为尊长摆设餐具的一种礼节,表示对尊长的尊敬和关心。
(12)将衽:即将更换卧处,比喻将要就寝或起身更衣等。趾:停止、止步的意思。衾:大被子,用于睡觉时保暖。
(13)佐馂:帮助吃父母吃剩下的食物,表示孝顺和尊敬。哕噫:打呃、打嗝的意思,引申为不舒服的感觉。
(14)睇视:斜着眼看,表示观察、留意的意思。袒裼:脱去上衣露出内衣,表示轻松自在或表示裸露身体的一种行为。靧:洗脸的意思,表示清洁面部。
(15)内:指处理家务之事。外:指参与家国政事。啸:通“叱”,表示大声呵斥。
(16)孰谏:尽心尽力地进行劝谏。孰
译文
天子命令家宰,对万民百姓降下教令。儿子侍奉父母,应该在鸡叫头遍时就都洗手漱口,然后梳头,用淄帛束发作髻,插上发答,用一条丝带束住发根而垂其末于髻后,戴上假发作的刘海,戴上帽子,系好帽带,穿上玄端,系上蔽膝,系上大带,把笋插入带间。身上左右佩上常用之物。左边佩的是手帕、小刀、磨石、小胰和金隧。右边佩的是射箭用的决和捍,笔管和刀鞘,大稍和木隧。打好绑腿,穿好鞋子,系好鞋带。
媳妇侍奉公婆,如同儿子侍奉父母一样。也是鸡叫头遍的时候,就都起床洗手洗脸漱口,然后梳头,用绪帛束发作髻,插上替子,用一条丝带束住头根而垂其末于髻后,穿上玄色绢衣,系上大带。身上左右佩带的东西,左边和男子一样,右边则佩带针、笔管、线、丝绵、大腻、木隧六样东西。其中的针、笔管、线和丝绵都装在一个小袋子里。发上系条五彩丝绳,系好鞋带。作儿子的,作媳妇的,就应这样梳洗干净穿戴整齐地到父母或公婆那里去请安。
到了父母公婆的卧室,要柔声细气地问暖问寒;如果他们身上疼痛或疥癣作痒,就要恭敬按摩爬搔患处。他们出入走动时,有时要走在他们前边,有时要走在他们后边,并且恭敬地或拉住手,或搀住胳膊。请他们洗手时,年龄小点的捧着脸盆在下面接水,年龄大点地手执匡器从上方往他们手上浇水,洗过之后递给他们擦手巾。然后问他们想吃什么,恭恭敬敬地进上,和颜悦色的应承。厚粥、稀粥、酒、甜酒、菜肉羹、豆子、麦子、大麻子、稻、黍、粱、林,这些食品任其选择。在烹调的时候,还要加上枣子、栗子、糖稀、蜂蜜使其甘甜,用新鲜的或干燥的董、宣、白榆浸泡在粉芡汤里使其柔滑,用油脂拌和使其香美。一定要等到父母舅姑都品尝过以后才可告退。
子女尚未成年者,在鸡叫头遍时,也都起床洗手漱口,然后梳头,用细帛束发作髻,戴上用假发做的刘海,把头发札成总角式样,身上都用带子系个香囊。在天色微明时去向父母请安,问他们早点都吃了点什么,喝了点什么。如果父母已经用过早点,就可以告退;如果尚未用过,那就帮助哥嫂张罗安排。
家中所有的人,不论男女上下,在鸡叫头遍的时候,都要起来洗手漱口,穿戴整齐,把枕席收起来,洒水扫地,室内、堂上、庭中都要打扫,铺设坐席,各人做自己分内的事。还没有上学的小孩子可以早睡晚起,随他高兴,吃饭也没有固定的时间。儿子有命士以上爵位者,要和父亲住在不同的小院里。天刚明的时候到父母那里去请早安,献上好吃的东西表示孝敬。太阳出来以后才可向父母告退,然后各人干各自分内的事。太阳落了以后,还要到父母那里去请晚安,也要带上好吃的东西献上。
早晨起来以后,父母公婆如果将要坐下休息,儿子媳妇就要捧着席子请示朝哪边铺;他们如果要更换卧处,子辈中的年长者要捧着卧席请示脚朝哪头,再由子辈中的年少者移动坐榻,由家子家妇侍坐。这时候,侍者搬来几案让父母公婆依凭,然后为他们整理内务,将大席和贴身的竹席收起来,把被子悬挂起来,把枕头放进箱子,把贴身竹席收藏起来。父母公婆的衣服、被子、覃席、枕头、几案,不得随便移动地方,以免用时还要费神寻找;他们的手杖、鞋子,更要敬而远之,不可乱动;他们饮食用的器皿,不是吃他们剩下的饭就不敢用;他们的日常饮食之物,不是他们吃剩下的谁也不敢触动。如果是父母健在,他们每天的早饭晚饭,要由儿子和儿媳们帮助吃他们剩下的饭。既吃就要吃净,不可再有剩余。如果是父亲去世而母亲健在,每天的早饭晚饭,就由长子在旁照料,而母亲吃剩下的,由弟弟和弟媳们来吃,也要同样吃净,不再剩余。美味可口和易于消化的食品,如果父母吃不完,由小孩子们把它吃掉。
在父母公婆跟前,他们如果有事召唤,要先用“唯”答应,然后恭敬地回话。在父母公婆跟前,进退拐弯都要态度庄重,升降堂阶和出入门户都要俯身而行。在父母公婆跟前,不敢打饱嗝,不敢打喷嚏、咳嗽,不敢打呵欠、伸懒腰,不敢东倒西歪左靠右倚,不敢斜视,不敢吐唾沫、摸鼻涕。在他们跟前,感到寒冷也不敢加衣,身上发痒也不敢抓挠。在他们跟前,不是为长者干重活,不敢脱衣露臂;不是涉水,不敢撩起衣服。发现父母脸上有口水和鼻涕,要及时帮助擦掉。他们的冠带脏了,就蘸着灰汁洗涤;他们的衣裳脏了,就蘸着灰汁洗灌;他们的衣裳有裂口,就穿针引线把它缝好补好。每隔五天就烧些热水让他们洗澡,每隔三天让他们洗一次头。这期间,如果脸脏了,就烧热淘米水让他们洗脸;如果脚脏了,就烧点热水让他们洗脚。年少的侍奉年长的,卑贱者侍奉尊贵者,也要按照儿子媳妇侍奉父母公婆的礼节去做。
男子不讲应该由女人关心和从事的事,女子不讲应该由男人关心和力、理的事。如果不是举行祭祀和办理丧事,男女之间不能用手传递东西。如果必须传递东西,那么女方要用一个竹筐来承接。如果没有竹筐,就要由递东西的人坐下把东西放在地上,然后由接东西的人坐下把东西从地上取走。男女不在同一口井上汲水,不同用一间浴室洗澡,不互相通用一床寝席,不互相讨借东西,不能男女衣裳混着穿。闺门内讲的不可传之于外,闺门外讲的不可传之于内。男子进入内宅,不可以嘘声示意,也不可用手指指点点,免得使人感到鬼鬼祟祟。夜晚行路要点燃火把,没有火把就不要外出。女子出门,要以物遮面,如果是夜晚行路,也要点燃火把,否则便不外出,免得人们说三道四。走路,男人靠右边走,女人靠左边走。
做儿子做媳妇的,如果想要有个孝敬的美名,就必须对于父母公婆的旨意,一不要违背,二不要懈怠。父母公婆如果叫他们吃东西,虽然做儿子做媳妇的不喜欢吃,也要少尝一些,等到父母公婆察觉以后说声不爱吃也就算了,这才住口。父母公婆赐给他们衣服,虽不想穿也要暂时穿上,等到父母公婆发话说收起来吧,才能脱下。父母公婆交待他们要办的事,中途可能会叫他人代替来作,自己虽然不想让人代替,但也要姑且交给代替者来做,等到代替者把事情办糟之后,自己再心平气和地从头收拾。当儿子媳妇在辛勤劳作时,做父母公婆的很心疼他们,就一定要劝说他们别赶得那么紧,而且宁可让他们多休息几次。如果儿子和媳妇不孝敬公婆,也用不着生气埋怨,可以先教育他们。如果教育了也不管用,那就可以责罚他们;如果责罚还不管用,那就把儿子赶出家门,把媳妇休回娘家。即令如此,也不对人明言其过,免得家丑外扬。
父母有了过失,做儿子的要低声下气、和颜悦色地劝谏。劝谏如果不起作用,做儿子的就应更加恭敬更加孝顺,等到他们高兴的时候再次劝谏。再次劝谏也可能招致父母的不高兴,但是与其让父母得罪于乡党州间宁可自己犯颜苦谏。如果犯颜苦谏招致父母大怒,把自己打得皮破血流,那也不敢生气埋怨,而是更加恭敬更加孝顺。
父母有十分宠爱的贱妾及庶子、庶孙,即令父母去世,做儿子的也要终身敬重他们。儿子如果有两个妾,父母喜欢其中的一个,而儿子喜欢的则是另一个,那么,无论是在穿戴饮食方面,或是在干活方面,儿子喜欢的那一个都不敢攀比父母喜欢的那一个,即令是父母去世了也仍旧如此。儿子认为自己的妻子蛮好,但是父母看着不顺眼,那就应当休掉。儿子认为自己的妻子差劲,但是父母说:“这个媳妇很会侍候我们。”那么儿子就要以夫妇之礼相待,终身不变。
父母虽然去世了,儿子将做好事,想到这会给父母带来美名,就一定果敢地去做;如果是将做坏事,想到这会使父母跟着丢人,那就一定敛手不敢去做。
公公去世,婆婆就要把主持家务的事传给家妇。每逢祭祀或招待宾客,虽然婆婆此时已经放权,但家妇每事还要请示婆婆,不敢专断。而介妇遇事则要向家妇请示,不可直接请示婆婆。公婆使唤家妇,家妇不可懈怠,也不可自恃地位特殊而对介妇不友爱和无礼。公婆如果使唤介妇,介妇也不可忘乎所以,不敢和家妇攀比,不敢和家妇并肩而行、并肩而坐,不敢像家妇那样有权发号施令。不管是家妇、介妇,如果公婆没有发话让他们回自己的住室,她们就得一直在左右侍候,不敢告退。媳妇们有事想办,不论大事小事都一定要先请示公婆。当儿子当媳妇的,不能有属于自己的财货、牲畜、器物,不敢私自借出东西,不敢私自给人东西。媳妇如果得到娘家亲友馈赠的饮食、衣服、布帛、佩巾、造兰,在接受了以后要献给公婆;公婆接受了,媳妇就感到高兴,女风同自己刚接受了亲友的馈赠一样,如果公婆把东西又转赐我自己,那就要推辞;实在推辞不了,就要像重新受到公婆赏赐那样地接受下来,收藏好,以备公婆缺乏时再献。媳妇如果要向娘家亲友赠送什么东西,就要先向公婆察明原因,公婆拿出东西来赏赐自己,然后自己才可以送人。
一家的嫡子、庶子应该敬重全族的宗子、宗妇。即令嫡子、庶子地位高贵富有钱财,也不敢以此进入宗子之家去炫耀。即令是车马随从众多,也必须把他们安顿在宗子家的大门之外,自己只带少量的随从进入。自己的子弟如果被赐与器物、衣服、裘袅、车马,那就要从中挑选上等的献给宗子,然后自己才敢服用那些次等的。如果所献之物超过了宗子的爵位级别,宗子不得享用,那就不敢把这类物品带进宗子之门,否则,岂不成了以自己的富贵凌驾于宗子之上了吗!如果自己富裕,可以准备二只牺牲,挑选好的一只献给宗子,在宗子祭祖时,小宗夫妇都斋戒助祭于宗子之家,等到宗子祭祖完毕,然后才敢回家祭祀自己的父祖。
吃饭所用的谷物有六种:黍、翟、稻、粱、白黍、黄粱,每种还有熟获、生获的区别。
加撰时的膳食有:牛肉羹、羊肉羹、猪肉羹、烤牛肉,这四种分盛四豆,排成一行,放在最北边。接着往南的一行是肉酱、大块牛肉、肉酱、切细的牛肉,再接着往南的一行是烤羊肉、大块羊肉、肉酱、大块猪肉,再接着往南的一行是肉酱、大块猪肉、芥子酱、切细的鱼肉。以上四行,每行四豆,这是招待下大夫之礼。如果再加上野鸡、兔子、鹤鹑、鹤雀这四种干肉,那就是招待上大夫之礼了。
饮料有六种:一是重醋,即清糟兼有的甜酒。这种重醋,有用稻酿制的,有用黍酿制的,有用粱酿制的。二是稀粥,有时就以稀粥为醒,例如用黍煮的稀粥。三是浆,四是水,五是梅浆,六是凉粥。
酒有两大类:清酒和白酒。
羞篷中所盛的食物是:粮饵、粉誓。
国君燕食的饭谱是:蚌蛤酱、雕胡米、野鸡羹这三种配合着吃,麦饭、肉羹、鸡羹这三样配合着吃,大米饭、犬羹、兔羹这三样配合着吃。上述诸羹都要加入用佐料和米屑调制的汤,但不加寥菜。在煮小猪的时候,用苦菜把它包起来,去其腥味,在猪腹里塞入寥菜。在煮鸡时,加入酿酱,一在鸡腹中塞入寥菜。在煮鱼时,要加入鱼子酱,在鱼腹中塞入寥菜。在煮鳖时,要加入酿酱,在鳖腹中塞入寥菜。吃肉干时,配以蚁酱。吃肉羹时,配以兔肉酱。吃糜肉切片时,配以鱼肉酱。吃鱼切片时,配以芥子酱。吃生糜肉时,配以酿酱。吃桃干、梅干时,配以大盐。
调和食物的温热凉寒,要根据食物的种类来决定。凡是饭食一类,要像春天那样的温;凡是羹食一类,要像夏天那样的热;凡是酱类,要像秋天那样的凉;凡是饮料一类,要像冬天那样的寒。凡调味,春季可以让酸味多些,夏季可以让苦味多些,秋季可以让辛味多些,冬季可以让咸味多些。但无论哪个季节,都要同时加些枣栗怡蜜,使其甘甜;再加些粉芡汤和蔬菜,使其柔滑。主食和肉类的搭配也要注意使二者气味相成,具体地说就是:牛肉配稻,羊肉配黍,猪肉配樱,狗肉配粱,鹅配麦子,鱼配雕胡。春天适合吃小羊小猪,用牛油来烹调;夏天适合吃千难干鱼,用狗油来烹调;秋天适合吃小牛小鹿,用猪油来烹调;冬天适合吃鱼鹅,用羊油来烹调。国君燕食所用的美味有:牛肉干、鹿脯、野猪脯、康脯、璋脯,其中的糜、鹿、野猪、璋子不但可以制脯,而且可以切成薄片生吃。难羹、兔羹都搀有蔬菜。还有雀、鹤、蝉、蜂、木耳、菱角、积俱、枣子、栗子、棒子、柿子、瓜类、桃子、李子、梅子、杏子、山喳、梨子、姜、桂等,总共三十一种。
大夫的日常午饭、晚饭,如果有脍就不能有脯,如果有脯就不能有脍。士的日常午饭、晚饭,可以有羹与裁,但只能有一份,不得重设。百姓中六十岁以上的老人,非肉不饱,所以他们的午饭、晚饭必须见肉。
调和细切的鱼肉,春季用葱,秋季用芥子酱。调和细切的大肉片,春季用韭菜,秋季用寥菜。凝固的脂肪用葱来调味,油用燕来调味。牛羊猪三牲要搀入食茱英,用醋来调味,其他动物用梅酱调味。鹑羹、鸡羹、蒸驾,都要用寥菜搀和。纺药可以蒸吃,小鸟可以烧吃,野鸡可以或蒸或烧或作羹来吃,,这三种动物的调味品只用萝,不用寥菜。
不食幼鳖,吃狼肉要去掉它的肠子,吃狗肉要去掉狗肾,吃狸要去掉它的正脊,吃兔肉要去掉屁股,吃狐要扔掉狐头,吃鱼要扔掉肠子,吃鳖要去掉肛门。因为这些部位都对人体有害。吃肉要剔骨去筋,所以叫做“脱”。吃鱼要刮去鳞片,所以叫做“作”。枣子易沾尘土,吃时要擦净,所以叫做“新”。栗子好生虫,吃时要挑捡,所以叫做“选”。桃子多毛,吃时要拭去其毛,所以叫做“掸”。吃山喳、梨子时要去掉其核,所以叫做“钻”。
牛经常夜里鸣叫的,它的肉一定恶臭;羊毛稀少而且有的毛纠结在一起的,它的肉一定擅味重;狗的大腿内侧无毛而且走动急躁的,它的肉一定有躁味;鸟的羽毛暗淡无色而且叫声沙哑的,它的肉一定会有腐朽的臭味;猪的眼老是向着远处看而且上下睫毛相交的,它的肉一定腥味重;马是黑色脊背而且前腿有杂色毛的,它的肉一定如缕姑般臭。尾巴不足一手握长的小鸟,不能吃。鹅尾、天鹅和猫头鹰的胁侧薄肉、鸭尾、鸡肝、鹅肾、鸭的脾脏和小肠、鹿胃,这些部位都对人体有害,所以不能吃。
凡是把生肉切碎搀菜煮吃时,不管是哪种牲肉,切得较细的就叫脍,切得较粗的就叫轩。还有一种说法:糜肉、鹿肉、鱼肉切得较粗,那叫范;糜肉切得较细,那叫辟鸡;野猪肉切得较粗,那叫轩;兔肉切得较细,那叫宛脾。不管粗切细切,都要把葱和燕切碎,和肉拌在一起浸到醋里,使肉变软。
羹和饭是人们的主食,上自诸侯,下至老百姓,一般情况下,在这方面没啥差别。大夫不到一定的年龄,就没有常置左右备食的美味。大夫到了七十岁,就可以有存放秩膳的阁架了。天子的这种阁架,左夹室五个,右夹