《诗经》国风·豳风·九罭
- jiǔ九yù罭zhī之yú鱼,,zūn鳟fáng鲂;;wǒ我gòu觏zhī之zǐ子,,gǔn衮yī衣xiù绣cháng裳。。hóng鸿fēi飞zūn遵zhǔ渚,,gōng公guī归wú无suǒ所,,yú于rǔ女xìn信chǔ处。。hóng鸿fēi飞zūn遵lù陆,,gōng公guī归bú不fù复,,yú于rǔ女xìn信sù宿。。shì是yǐ以yǒu有gǔn衮yī衣xī兮,,wú无yǐ以wǒ我gōng公guī归xī兮,,wú无shǐ使wǒ我xīn心bēi悲xī兮。。
注释
1九罭(yù):指的是网眼数量众多的渔网。九:是一个象征性的数字,用来形容网眼的密集程度。
2鳟鲂:这是两种不同的鱼类。
3觏(gòu):意指偶然遇到或碰见。
4衮(gǔn)衣:在古代,这是一种专门供君主或高级官员穿着的礼服。
5遵渚:意为沿着沙洲行走。
6女(rǔ):即汝,你。信处:再住宿一晚,处:住宿的地方。
7信处:连续住宿两晚。处在:住宿。
8陆:指的是水边的陆地。
9信宿:与“信处”含义相同,指连续住宿两晚。
10是以:因此。
11有:持有或保留。
12无以:不要让或不允许。
译文
用细密的渔网去捕捞,鳟鱼和鲂鱼都能捕获到。偶遇一人不寻常,身穿的锦绣礼服真华丽。
大雁沿洲高高地飞翔,官老爷回去无处安歇,留您在此停留两宿。
大雁沿着河岸继续高飞,官老爷回去不在返回,留您在此多住两晚。
留下老爷锦绣龙衣,不要急着离开,不要让我感到无比的悲戚。
大雁沿洲高高地飞翔,官老爷回去无处安歇,留您在此停留两宿。
大雁沿着河岸继续高飞,官老爷回去不在返回,留您在此多住两晚。
留下老爷锦绣龙衣,不要急着离开,不要让我感到无比的悲戚。