方山子,光、黄间隐人也①。少时慕朱家、郭解为人②,闾里之侠皆宗之③。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭④。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎?”因谓之“方山子”。
余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此者⑤。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既耸然异之。独念方山子少时使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山⑥,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论用兵及古今成败,自谓一时豪士。今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉?
然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉。
余闻光、黄间多异人,往往佯狂垢污,不可得而见,方山子倘见之欤?
注释
(1)光:光州,古时的行政区划,现位于河南省潢川县境内。黄:即黄州,古时的行政区划,治所今日位于湖北省黄冈市。
(2)朱家、郭解:西汉时期著名的侠义之士。
(3)闾里:古代汉语词汇,意为村落、乡间。
(4)岐亭:地名,位于现在湖北省麻城市西南方向。
(5)瞿然:形容人震惊、惊讶时目瞪口呆的表情。
(6)岐山:别名为天柱山,坐落在现在的陕西省凤翔县内。
译文
方山子是光州、黄州一带的隐士。年轻时,他憧憬朱家、郭解这样的侠客,当地的游侠们都很尊敬他。长大一些后,他改变了兴趣,开始读书,希望以此在当世出人头地,但他最终没有实现这个目标。到了老年,他就选择在光州和黄州之间的亭处隐居,住在草庐里,吃素食,不跟世人打交道。他放弃了车马等奢侈品,也不再穿学者的衣帽,徒步在山间走动。山里的人不认识他,只是看到他戴的方形高帽,觉得像是古时候方山冠的样式,于是就称他为“方山子”。
我被贬住在黄州,有一次经过亭,恰巧遇到了他。我惊讶地说:“嘿,这不是我老朋友陈慥季常吗,你怎么会住在这里?”方山子也很惊讶地问我怎么会来到这儿,我就告诉了他原因。起初他默默无语,然后又笑着邀请我到他家过夜。到了他家,我发现他家里空无一物,但他的妻子、孩子、仆人们看起来都十分悠然自得。
我感到非常奇怪。我回想起方山子年轻时喜欢喝酒、舞剑、挥霍金钱的样子。十九年前,我在山上,见到他带着两个骑马的随从,手持弓箭,在西山打猎。突然有鸟飞起,他让随从追上去射,但都没射中。方山子自己一个人策马上前,一箭就射中了它;之后,他还在马上与我讨论用兵之道和古今兴败之事,自视为一代豪杰。这么短的时间里,那种英勇的气概还留在他眉宇间,他怎么会变成一个山中隐者呢?
方山子的家族世代都有功绩,他本应谋求官职。如果他一直为朝廷工作,顺应时势,现在应该已经名显四方了。他在洛阳有宏伟的宅院,和公侯相比也不逊色。他在河北拥有田产,每年能获得千匹丝绸之多,完全可以享受富贵安逸的生活;但他放弃了这一切,选择来到山中。如果不是找到了内心的快乐,他怎么可能这么做呢?
我听说光州、黄州附近有很多奇特的人物,他们通常是蓬头垢面,装疯卖傻。我一直没有见过他们,不知道方山子是否有机会遇见这些人呢?
我被贬住在黄州,有一次经过亭,恰巧遇到了他。我惊讶地说:“嘿,这不是我老朋友陈慥季常吗,你怎么会住在这里?”方山子也很惊讶地问我怎么会来到这儿,我就告诉了他原因。起初他默默无语,然后又笑着邀请我到他家过夜。到了他家,我发现他家里空无一物,但他的妻子、孩子、仆人们看起来都十分悠然自得。
我感到非常奇怪。我回想起方山子年轻时喜欢喝酒、舞剑、挥霍金钱的样子。十九年前,我在山上,见到他带着两个骑马的随从,手持弓箭,在西山打猎。突然有鸟飞起,他让随从追上去射,但都没射中。方山子自己一个人策马上前,一箭就射中了它;之后,他还在马上与我讨论用兵之道和古今兴败之事,自视为一代豪杰。这么短的时间里,那种英勇的气概还留在他眉宇间,他怎么会变成一个山中隐者呢?
方山子的家族世代都有功绩,他本应谋求官职。如果他一直为朝廷工作,顺应时势,现在应该已经名显四方了。他在洛阳有宏伟的宅院,和公侯相比也不逊色。他在河北拥有田产,每年能获得千匹丝绸之多,完全可以享受富贵安逸的生活;但他放弃了这一切,选择来到山中。如果不是找到了内心的快乐,他怎么可能这么做呢?
我听说光州、黄州附近有很多奇特的人物,他们通常是蓬头垢面,装疯卖傻。我一直没有见过他们,不知道方山子是否有机会遇见这些人呢?