宿 驿使 怀西西 鹿

注释

(1)正德:明朝时期武宗皇帝的治世年号。

(2)吏目:负责管理政府文档的低等级官员。

(3)觇(chān):秘密地观察或监视。

(4)畚(běn)锸(chā):一种古代劳作工具,类似今天的箩筐和铁铲。瘗(yì):代表将物品或尸体掩埋于地下。

(5)闵然:形容人显示出的悲伤和担忧的神态。

(6)繄(yī):位于句子开头,用于加强语气。

(7)窜逐:被放逐或贬谪至远离故土的地方。

(8)瘴(zhàng)疠(lì):形容南方山区湿热浓郁而容易引起疾病的不良空气。

(9)虺(huǐ):毒蛇,这里指具有害性的小蛇。

(10)骖(cān):在本文中指控制或操纵。文螭(chī):装饰有花纹的类似龙的神兽,无角。

(11)厉:鬼魂,特别是因怨恨而变得凶恶的幽灵。

译文

在正德四年的一个秋天的初三,有一位自称是从京城来的小官,名字不详,带着他的儿子和仆人去任职。他们路过龙场时,在当地一个苗族人家投宿。我透过篱笆的缝隙看到了他们,那时候正下着连绵的细雨,天色也很暗,我本想过去了解一下北方的最新消息,但没能成行。第二天早上,我派人去找他们时,他们已经离开了。接近中午时,有人从蜈蚣坡过来告诉我们:“坡下有个老人死了,旁边有两个人在哭。”我马上猜到那个吏目可能已经去世了,心里非常难过。到了傍晚,又有人来报告:“坡下有两具尸体,还有一个人坐在旁边痛哭。”我问了一下具体情况,推测出他的儿子也死了。第三天,又有人告诉我们:“蜈蚣坡下现在有三具尸体。”那就是说他的仆人也去世了。这实在是太令人悲痛了!
想到他们的尸体无人处理,就暴露在野外,我带着两个孩子,拿上铁锹和箩筐去埋葬他们。这两个孩子看起来很是不情愿。我对他们说:“唉,我和你们其实和他们没有什么两样。”两个孩子听了都哭了,愿意跟我一起去。我们在尸体附近的山脚下挖了三个坑,把他们埋了。然后用一只鸡和三碗饭祭奠,一边祭拜一边流泪,我对着他们说:
“唉,这真是太悲伤了。你是谁呢?你是谁呢?我是龙场驿的驿丞,余姚人王守仁。我们都出生于中原,我不知道你来自何方,为什么你要成为这座山的鬼魂呢?古人一般不会轻易离开家乡,出外做官也不会去太远的地方,我因为被降职所以流放到这里,这是应该的。而你呢,有什么罪过呢?听说你的官位只是个小吏,工资不过五斗米,这点米你带领家人耕种也能获得啊!为什么要为了这五斗米而牺牲你壮硕的身躯呢?而且还连累了你的儿子和仆人?唉,这太让人悲伤了!如果你真是因为这五斗米而来,你应该心满意足地上路才对,为什么昨天我看到你时,你满脸愁容,显得如此忧伤呢?你们在险峻的山路上跋涉,翻越无数山峦,饥渴困顿,身体疲惫,外有瘴气疾病的侵扰,内有忧愁烦闷的积累,这样怎能不死呢?我本来就知道你可能会死,但没想到会这么快,更没想到你的儿子和仆人也会这么快地接连去世!这全都是你自找的,还能说什么呢!想到你们的尸骨无人处理,我就来埋葬你们,心中无限悲痛。唉,这太让人悲痛了!即使我不来埋葬你们,这偏僻的山崖上的狐狸、阴暗深谷里的巨蛇也一定会把你们吞掉,不会让你们长时间暴露在野外的。你已经没有了知觉,但我怎能不在意呢?自从我离开家乡来到这里已经三年了,虽然遭受了疾病的折磨,但我一直都能活下来,因为我没有一天是忧伤的。今天这么悲伤,大半是因为你们,很少是因为自己。我不应该再为你们悲伤了。我为你们唱一首歌吧!”
然后我唱了这样的歌:“连绵的山峰直通天际,连鸟儿也飞不过去。远在他乡的我们,怀念着故土,分不清东西。无论在哪里,天空都是一样的。在外地,我们都被四海所包围。豁达的人到哪里都能安家,不一定非要有固定的住所。哦,魂魄啊,不要悲伤。”
我又唱了一首歌来安慰他们:“我和你都是离乡背井的人,听不懂异乡的语言。人的寿命真的无法预测,如果我死在这里,那你们父子和仆人就来和我在一起。我们一起在这山中游玩,驾着紫色的猛虎,坐在斑斓的龙身上。远眺我们的故乡,发出长长的叹息。如果我能活着回家,你们也有家人陪伴,就不会觉得孤独和悲伤。路边那些坟头,大多是像我们这样流落到这里的中原人士。大家可以相互呼唤,一起在这里徘徊不去。吃着清风喝着甘露,就不会饿。早上和麋鹿为伴,晚上和猿猴同栖。你可以放心地留在这里,不要再去打扰那些村庄了。”

赏析

在明武宗正德元年(1506年),王守仁因试图救出因严惩宦官而被押解至京的戴铣、薄彦徽等人,不幸触怒了权势滔天的太监刘瑾。结果,他遭受了四十廷杖的严惩,并被远谪至贵州,担任龙场驿丞。在龙场的日子里,王守仁亲眼目睹了文书官员及其子仆在蜈蚣坡下相继离世,这一幕深深触动了他的心弦。他感到与这些在异乡孤苦无依的亡魂有着深刻的共鸣,都是命运的弃儿,漂泊在这荒凉之地。

为了表达对逝者的哀思,王守仁亲自带领众人将他们安葬在路旁,并撰写了一篇情真意切的祭文。这篇文章被收录在《王文成公全书》的第二十五卷,写于1509年(正德四年),那时王守仁已在龙场度过了三年多的时光。“瘗”即是安葬之意,而此文则是为那三位异乡亡者所写的悼词。这三人为微薄的薪水背井离乡,最终却落得客死他乡的下场。尽管王守仁与他们素未谋面,但在祭文中却流露出了深沉的情感。这不仅仅是因为他看到了自己与这些亡者在异乡漂泊的相似之处,更是为了抒发自己内心的孤寂与苦闷。

王守仁之所以能写出如此感人的祭文,也源于他对人生苦难的深刻理解。虽然被贬至偏远的龙场,但他能以豁达的心态随遇而安,最终适应了那里的艰苦生活。这既是他当时的真实写照,也是他用来慰藉自己心灵的方式。

通过这篇祭文,读者可以感受到王守仁敏感而富有同情心的内心世界。他在哀悼他人的同时,也在深刻反思自己的人生。丰富的生活阅历使他更加深刻地理解了生命的沉重和人生的脆弱。王守仁的祭文不仅是对逝者的缅怀,也是对自己内心的净化和安慰。正是这种心境,让他在逆境中依然能保持内心的宁静与和谐。这段经历不仅展示了一个在挫折中坚持的知识分子的形象,还让我们感受到了人性的温暖与共鸣。