注释
(1)墬:同“地”。指大地。户:单扇门,此处也泛指各种房门。
(2)孰由兮贤者:意即“贤者该何去何从”,表达贤人应选择何种道路的疑问。
(3)溷厕:形容混乱无序,是非不分的状态。
(4)怀德:指心怀德行的人,即有德之士。
(5)假寐:指和衣而睡,不脱衣冠。愍:同“悯” ,表示哀怜、同情。
(6)寤语:意为面对面交谈。寤:即“晤”,表示相对、面对面的意思。
(7)畜:饲养。鴳(yàn):指雀类小鸟。
(8)鱏(xún):同“鲟”,一种大型鱼类。幽潜:深水潜藏,形容隐藏于深处。
(9)从虾:指小鱼虾类生物。陼(zhǔ):通“渚”,水中的小块陆地。
(10)虬(qiú):传说中的有角小龙。登阳:指升天、上天。
(11)载:乘坐之意。象:可能指神话中的神象。
(12)葱岭:山名,在今新疆西南,帕米尔高原,昆仑山、天山皆自其中蜿蜒而出。
(13)明光:古代神话中的神山。
(14)飞泉:指神话中昆仑山的山谷名。
(15)芝:灵芝,古人认为食用可以成仙的瑞草。英:花的意思,此处指灵芝的花。
(16)宣游:周游、遍游之意。列宿:指天空中的二十八星宿。
(17)顺极:指围绕北极星旋转,形容天体运行的规律。
(18)红采:即彩虹,天空中色彩斑斓的气象现象。骍(xīng)衣:这里指红色的衣物,骍本指红色的马。
(19)翠缥(piǎo):指淡淡的青云。缥,淡青色,浅青色。
(20)綝纚(shēn xǐ):同“陆离”,形容繁盛、绚丽的样子。
(21)竦(sǒng):此处意为执、持。干将:古代著名的宝剑名。
(22)腾蛇:神话传说中的飞蛇,形态似龙,能腾云驾雾。
(23)飞駏(jù):指駏驉,神话中善跑的动物,形态如马。步:行走,这里指奔跑。
(24)微观:暗自观察。玄圃:即“悬圃”,神话中指天帝的园囿,高远神秘之地。
(25)瑶光:星宿名,特指北斗七星的第七星,光芒闪耀。
(26)启:开启。匮(guì):贮藏物品的箱子。探:伸手取出。筴(cè):古代用于占卜的蓍草。
(27)相当:一本“相”作“所”。所,当即所值、所遭逢的意思。
(28)纫:串联、连结之意。永辞:长久的告别,指离世。
(29)所思:心中思念的人,这里特指君王。
(30)容与:徘徊不前,形容迟疑不决的样子。
(31)道:通“导”,引导。之:往,到……去。
(32)仟眠:形容光线昏暗,视线不明。
(33)阗阗( tián):象声词,形容雷声隆隆,震耳欲聋。
(34)阴忧:内心深藏的忧虑,同“隐忧”“殷忧”。感:震动,此处指心情受到强烈触动。
译文
天上有神圣的天门敞开,地上有神秘的地户洞开,究竟哪条路径是贤人能通行的呢?在这纷扰的世间,公正已难觅踪影,善与恶交织混杂,谁又能辨识出那些内心深藏的美好品德?我满怀悲悯,和衣而卧,哀叹世风日下,多么希望能有人与我真诚相对,倾诉衷肠。令人痛心的是,高贵的凤凰已振翅远去,而君王身边却围绕着平凡的小鸟,备受宠爱。庞大的鲸鲟只能深潜于水底,隐匿行踪,而小鱼虾却能在洲渚间自由嬉戏。我梦想着乘上矫健的虬龙,腾飞于高空之上,骑上神奇的大象,遨游于广袤的苍穹。早晨,我从葱岭出发,到了傍晚,便已抵达东方明光闪烁的山峰。游历北方时,我畅饮昆仑山的飞泉之水,解渴又提神;游至南方时,我采摘那珍贵的瑞草和灵芝,滋养身心。我遍游天上二十八星宿,环绕着北极星漫步徘徊。我身着七彩虹霓制成的上衣,下裳则是由淡青云朵编织而成。我舒展着璀璨的玉佩,手中紧握着来自吴国的干将宝剑。神蛇在我身边腾飞起舞,紧紧相随,无论我奔驰到哪里,它都寸步不离。我侧目窥探天帝的华美园圃,仔细观赏那璀璨夺目的北斗瑶光。当我打开木箱,取出占卜用的蓍草时,却不禁悲叹起自己命运的多舛。我发誓要永远辞别这个污浊的世界,用蕙草编织成誓言的纽带。然而,在即将离去之际,我又忍不住想起了我的君王,心中涌起无尽的眷恋。我乘着浮云徘徊不前,心中迷茫不知该何去何从。遥望楚国只见一片昏暗不明,而耳边却传来空中雷声轰鸣的回响。我深感忧虑和震撼,内心充满了惆怅和失落,独自在这广袤的天地间哀怜叹息。