译文
不要埋怨大好春光归去匆匆,剩下几朵红花点缀一下花丛。
只要将花的根子留在地里,年年都会有按时吹来的东风。
注释
暮:晚,将尽。莫:不要。花余:花已谢尽,仅剩几朵。将:语助词,得。
蒂:花或瓜果与枝茎相连的部分。岁岁:年年东风:春风,这里喻指花开。
赏析
这首诗一开始便发出了一个与众不同的声音:“莫怨春归早”
大好春光是人人喜爱的,可是经不住几番风雨,几番狼藉,匆匆春又归去。面对一片惨红愁绿,古往今来有多少诗人曾为之黯然神伤,不是责怪东风无情,任意摧折百花,就是自恨无计留得春光常在。大量抒写伤春、惜眷情怀的诗词,几乎都在为春天即将离去雨伤感怨嗟。此诗作者却在这里力排众议,说道:“莫怨春归早”
“花余几点红”,诗人已经看到,春天盛开的百花正在凋萎,稀稀落落的几朵残花分明在告诉他春将归去。可是,他并没有因此而颓唐沮丧,仍是那样地坦然乐观。“留将根蒂在,岁岁有东风。”花开花落,原只是一时的现象,春去秋来,却是宇宙间的永恒规律,虽然今天已经无可奈何花落去,但只要花根不死,花茎还在,到了来年,在东风吹拂下,仍会萌发新芽,开出新花,重新展现出大好春光。浩荡东风岁岁有,春天自然也会年年来到人间。
推而广之,人生的境遇也同样如此。用不着为一时的挫折,暂时的逆境而垂头丧气,怨天尤人,留得根茎在,哪怕风横雨狂。今年遭了灾,明年又逢春。伤感叹息无济于事,不妨乐天知命,把希望寄托于未来。
参考资料:
莫怨(yuàn)春归早,花余几点红。
暮:晚,将尽。莫:不要。花余:花已谢尽,仅剩几朵。将:语助词,得。
留将根蒂(dì)在,岁岁有东风。
蒂:花或瓜果与枝茎相连的部分。岁岁:年年东风:春风,这里喻指花开。
特色专题
精彩推荐
更多 >苦雨
暗云障晓窗,急雨奔泉注。衢巷倏成川,马牛争蹇步。阴雾瀰远天,亭午常疑暮。欹栋醉欲倾,颓垣平可渡。雏雀失巢檐,湿萤依草住。市民愁露居,乡农苦徵赋。圣主正忧勤,天心似余怒。厥咎有攸司,衰庸敢自恕。
冬十月从狩阅武恭纪
晓漏初传雕辇动,千官导引羽林翔。风旗扇翼移山足,雪铠腾波浴日光。漫说军容从细柳,亲瞻圣武试长杨。威行万里应无敌,伫息鲸吹奠海疆。
冬日扈从南苑即事
南苑銮舆驻,西山肃队迎。晚霞浮紫气,归猎竞寒声。幕火繁星杂,林霜玉漏清。衰颓靡寸补,梦寐亦怔营。
山溪杂兴
秋雨落空山,青翠满岩麓。石磴漱飞泉,纡回叠细縠。孤岛出烟林,偶与归云逐。松杉藏古寺,隐隐明金粟。萋萋野卉腓,郁郁新萝绿。我欲问瑶芝,伊人在幽谷。
登西山玉皇阁天门
峭壁耸千寻,扪苏历翠岑。花侵樵径窄,雨积涧痕深。岩石随人转,潭云入树阴。天风何处落,吹下步虚音。