《论语》乡党篇·论语乡党篇第十
君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麑裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧
注释
1不以绀(gàn)緅(zōu)饰:绀是深蓝混杂着红色的颜色,常用于斋戒时的服饰;緅则是黑中透红的色调,专为丧服所设。此规定意在避免日常服饰采用这两种特殊颜色的布料作为装饰。
2红紫不以为亵服:亵服指的是家中日常穿着。由于红色和紫色被视为非日常场合的颜色,因此我们的便装不采用这两种色泽。
3袗絺绤(zhěn chī xì):袗代表单层衣衫,絺为薄葛布,绤则是厚葛布。这里意味着,无论厚薄,均可穿着单层葛布制成的衣物。
4必表而出之:在外层穿上麻质的单层衣物,同时需与内衣相配。
5缁衣:指黑色的服饰。
6羔裘:特指用小羊皮制作的外套,古时多以黑色羊皮制成,毛面朝外。
7麑(ní):专指年幼的白鹿。
8短右袂(mèi):袂即衣袖。右袖稍短,是为了便于活动及劳作。
9寝衣,我们常说的睡衣。
10狐貉之厚以居:描绘的是厚实且柔软的狐貉皮毛。居,即坐下的意思。
(1
译文
君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服