《孟子》·第五节
- wàn万zhāng章wèn问yuē曰::““sòng宋,,xiǎo小guó国yě也。。jīn今jiāng将xíng行wáng王zhèng政,,qí齐、、chǔ楚wù恶ér而fá伐zhī之,,zé则rú如zhī之hé何??””mèng孟zǐ子yuē曰::““tāng汤jū居bó亳,,yǔ与gé葛wéi为lín邻,,gé葛bó伯fàng放ér而bù不sì祀。。tāng汤shǐ使rén人wèn问zhī之yuē曰::‘‘hé何wèi为bú不sì祀??’’yuē曰::‘‘wú无yǐ以gòng供xī牺shēng牲yě也。。’’tāng汤shǐ使wèi遗zhī之niú牛yáng羊。。gé葛bó伯shí食zhī之,,yòu又bù不yǐ以sì祀。。tāng汤yòu又shǐ使rén人wèn问zhī之yuē曰::‘‘hé何wèi为bú不sì祀??’’yuē曰::‘‘wú无yǐ以gòng供zī粢chéng盛yě也。。’’tāng汤shǐ使bó亳zhòng众wǎng往wèi为zhī之gēng耕,,lǎo老ruò弱kuì馈shí食。。gé葛bó伯shuài率qí其mín民,,yào要qí其yǒu有jiǔ酒sì食shǔ黍dào稻zhě者duó夺zhī之,,bù不shòu授zhě者shā杀zhī之。。yǒu有tóng童zǐ子yǐ以shǔ黍ròu肉xiǎng饷,,shā杀ér而duó夺zhī之。。《《shū书》》yuē曰::‘‘gé葛bó伯chóu仇xiǎng饷。。’’cǐ此zhī之wèi谓yě也。。wèi为qí其shā杀shì是tóng童zǐ子ér而zhēng征zhī之,,sì四hǎi海zhī之nèi内jiē皆yuē曰::‘‘fēi非fù富tiān天xià下yě也,,wèi为pǐ匹fū夫pǐ匹fù妇fù复chóu仇yě也。。’’‘‘tāng汤shǐ始zhēng征,,zì自gé葛zài载’’,,shí十yī一zhēng征ér而wú无dí敌yú于tiān天xià下。。dōng东miàn面ér而zhēng征,,xī西yí夷yuàn怨;;nán南miàn面ér而zhēng征,,běi北dí狄yuàn怨,,yuē曰::‘‘xī奚wèi为hòu后wǒ我??’’mín民zhī之wàng望zhī之,,ruò若dà大hàn旱zhī之wàng望yǔ雨yě也。。guī归shì市zhě者fú弗zhǐ止,,yún芸zhě者bú不biàn变,,zhū诛qí其jūn君,,diào吊qí其mín民,,rú如shí时yǔ雨jiàng降。。mín民dà大yuè悦。。《《shū书》》yuē曰::‘‘xī徯wǒ我hòu后,,hòu后lái来qí其wú无fá罚。。’’‘‘yǒu有yōu攸bù不wéi惟chén臣,,dōng东zhēng征,,suí绥jué厥shì士nǚ女,,fěi篚jué厥xuán玄huáng黄,,shào绍wǒ我zhōu周wáng王jiàn见xiū休,,wéi惟chén臣fù附yú于dà大yì邑zhōu周。。’’qí其jūn君zǐ子shí实xuán玄huáng黄yú于fěi匪yǐ以yíng迎qí其jūn君zǐ子,,qí其xiǎo小rén人dān箪sì食hú壶jiāng浆yǐ以yíng迎qí其xiǎo小rén人,,jiù救mín民yú于shuǐ水huǒ火zhī之zhōng中,,qǔ取qí其cán残ér而yǐ已yǐ矣。。《《tài太shì誓》》yuē曰::‘‘wǒ我wǔ武wéi惟yáng扬,,qīn侵yú于zhī之jiāng疆,,zé则qǔ取yú于cán残,,shā杀fá伐yòng用zhāng张,,yú于tāng汤yǒu有guāng光。。’’bù不xíng行wáng王zhèng政yún云ěr尔,,gǒu苟xíng行wáng王zhèng政,,sì四hǎi海zhī之nèi内jiē皆jǔ举shǒu首ér而wàng望zhī之,,yù欲yǐ以wéi为jūn君。。qí齐、、chǔ楚suī虽dà大,,hé何wèi畏yān焉??””
注释
(1)万章:他是孟子的门徒。
(2)毫:这是一个地名,是商汤的首都,现在的位置在河南省的商丘。
(3)葛:这是古代的一个国家。
(4)奚:这个字在《书·仲虺之诰》中是“等待”的意思,比如“徯予后。”《虞书》:“惟动丕应徯志。”《孟子·梁惠王下》:“徯我后。”《说文》解释为:“徯,待也。”在这里,它被用来表示等待。
(5)篚:在《书·禹贡》中,“厥贡漆丝,厥篚织文。”《仪礼·士冠礼》:“洗有篚。”《仪礼·燕礼》:“设膳篚。”《仪礼·士虞礼》:“受肺脊实于篚。”原意是指一个圆形的盛物的竹器,这里作为动词使用,表示装进篮子里。
(6)太誓:指的是《尚书》中的《泰誓》,传说这是周武王伐商时的演讲。
(7)饷:意思是送饭。
(8)芸:也就是“耘”,意思是锄草。
(9)吊:表示慰问。
(10)绥:意思是安抚,使稳定。
(11)云儿:表示“而已,罢了”。
译文
万章问道:“宋国是个小国,现在想要推行仁政,齐楚两国却厌恶这样,要出兵讨伐它,该怎么办呢?”
孟子说:“汤住在亳地,和葛国为邻;葛伯放纵无道,不祭祀祖先。汤派人去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有牛羊做祭品。’汤便派人送给他牛羊。葛伯把牛羊吃了,却不用来祭祀。汤又派人去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有谷物做祭品。’汤便派亳地的民众去为他们种地。老弱者给种地的人去送饭,葛伯却领着他的百姓拦住那些提着酒菜好饭的人来抢劫,谁要不给就杀掉。有个小孩去送饭和肉,葛伯杀了他,夺了饭和肉。《尚书》上说‘葛伯仇视送饭者’,就是说的这事。”“因为杀了这小孩,汤便去征讨葛伯,天下的人都说:‘汤不是贪图富有天下,而是为老百姓报仇雪恨哪。’汤开始征战,即从伐葛开始,十一次征战,无往而不胜,天下没人能与之抗衡。朝东方出征,西夷怨恨;朝南方出征,北狄怨恨,都说:‘为什么把我们排后边?’老百姓盼望他,就和大旱之年盼望下雨一样。做买卖的照常营业,干农活的照样耘田,杀掉那里的暴君,抚慰那里的百姓,就像及时雨从天而降,老百姓非常高兴。《尚书》上说:‘等待我们的君王,王来了我们不会再遭罪!’又说:‘谁敢不服从,周王便东行讨伐,来安定这地方的人们;他们在筐中放上黄色黑色的束帛,请求介绍和周王相见,以得到荣光,做大周国的臣民。’当地官员们把黑色黄色的束帛装满筐子来迎接周王的官员,老百姓提着饭篮和酒壶来迎接士兵,这次出征只是要把老百姓从水深火热中拯救出来,除掉那残暴的君主罢了。《泰誓》上说:‘我们的威武要发扬,攻到商纣的疆土上,诛除暴君去凶残,杀伐之功震四方,这功绩比汤还辉煌。’不实行王政便罢了,如果实行王政,天下的人都要抬起头来盼望,要拥护他来做君主;齐国楚国纵然是庞然大物,又有什么可怕的呢?”
孟子说:“汤住在亳地,和葛国为邻;葛伯放纵无道,不祭祀祖先。汤派人去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有牛羊做祭品。’汤便派人送给他牛羊。葛伯把牛羊吃了,却不用来祭祀。汤又派人去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有谷物做祭品。’汤便派亳地的民众去为他们种地。老弱者给种地的人去送饭,葛伯却领着他的百姓拦住那些提着酒菜好饭的人来抢劫,谁要不给就杀掉。有个小孩去送饭和肉,葛伯杀了他,夺了饭和肉。《尚书》上说‘葛伯仇视送饭者’,就是说的这事。”“因为杀了这小孩,汤便去征讨葛伯,天下的人都说:‘汤不是贪图富有天下,而是为老百姓报仇雪恨哪。’汤开始征战,即从伐葛开始,十一次征战,无往而不胜,天下没人能与之抗衡。朝东方出征,西夷怨恨;朝南方出征,北狄怨恨,都说:‘为什么把我们排后边?’老百姓盼望他,就和大旱之年盼望下雨一样。做买卖的照常营业,干农活的照样耘田,杀掉那里的暴君,抚慰那里的百姓,就像及时雨从天而降,老百姓非常高兴。《尚书》上说:‘等待我们的君王,王来了我们不会再遭罪!’又说:‘谁敢不服从,周王便东行讨伐,来安定这地方的人们;他们在筐中放上黄色黑色的束帛,请求介绍和周王相见,以得到荣光,做大周国的臣民。’当地官员们把黑色黄色的束帛装满筐子来迎接周王的官员,老百姓提着饭篮和酒壶来迎接士兵,这次出征只是要把老百姓从水深火热中拯救出来,除掉那残暴的君主罢了。《泰誓》上说:‘我们的威武要发扬,攻到商纣的疆土上,诛除暴君去凶残,杀伐之功震四方,这功绩比汤还辉煌。’不实行王政便罢了,如果实行王政,天下的人都要抬起头来盼望,要拥护他来做君主;齐国楚国纵然是庞然大物,又有什么可怕的呢?”