《孟子》·第三十一节
- zēng曾zǐ子jū居wǔ武chéng城,,yǒu有yuè越kòu寇。。huò或yuē曰::““kòu寇zhì至,,hé盍qù去zhū诸??””yuē曰::““wú无yù寓rén人yú于wǒ我shì室,,huǐ毁shāng伤qí其xīn薪mù木。。””kòu寇tuì退,,zé则yuē曰::““xiū修wǒ我qiáng墙wū屋,,wǒ我jiāng将fǎn反。。””kòu寇tuì退,,zēng曾zǐ子fǎn反。。zuǒ左yòu右yuē曰::““dài待xiān先shēng生rú如cǐ此qí其zhōng忠qiě且jìng敬yě也。。kòu寇zhì至,,zé则xiān先qù去yǐ以wéi为mín民wàng望,,kòu寇tuì退zé则fǎn反,,dài殆yú于bù不kě可。。””shěn沈yóu犹xíng行yuē曰::““shì是fēi非rǔ汝suǒ所zhī知yě也。。xī昔shěn沈yóu犹yǒu有fù负chú刍zhī之huò祸,,cóng从xiān先shēng生zhě者qī七shí十rén人,,wèi未yǒu有yù与yān焉。。””zǐ子sī思jū居yú于wèi卫,,yǒu有qí齐kòu寇。。huò或yuē曰::““kòu寇zhì至,,hé盍qù去zhū诸??””zǐ子sī思yuē曰::““rú如jí急qù去,,jūn君shuí谁yǔ与shǒu守??””mèng孟zǐ子yuē曰::““zēng曾zǐ子、、zǐ子sī思tóng同dào道。。zēng曾zǐ子,,shī师yě也,,fù父xiōng兄yě也;;zǐ子sī思,,chén臣yě也,,wēi微yě也。。zēng曾zǐ子、、zǐ子sī思yì易dì地zé则jiē皆rán然。。””
注释
(1)武城:指的是一个地名,位于现今的山东费县的西南方向。
(2)越寇:指的是越王勾践建立的都城琅琊,它位于今天的山东诸城县的东南方,与武城相邻,常年有边境居民之间的冲突。
(3)沈犹行:这是一个人的名字,他是曾子的弟子。
(4)负刍之祸:这是指那些砍柴砍草的贫困人民起义。负刍:具体指的是砍柴砍草。
(5)子思:(公元前483年~前402年)是战国初期的一位思想家。他的姓是孔,名叫伋,是孔子的孙子。据传,他曾经接受过曾子的教诲。孟子是子思的门徒,他发扬了子思的思想,形成了思孟学派。
(6)寓:意指寄居或者居住在他人的家中。
(7)望:意指模仿或者效仿。
(8)殆于:是一种委婉的判断方式,类似于现在的“恐怕……”。
译文
曾子住在武城时,越国军队来侵犯。有人对曾子说:“敌寇要来了,何不离开这里呢?”
曾子说:“不要让别人住在我这里,破坏那些树木。”敌寇退了,曾子便说:“把我的墙屋修理修理吧,我要回来了。”敌寇确实退了,曾子也回来了。学生们就说:“武城军民对您是这样地忠诚恭敬,敌人来了,你便早早地走开,给百姓做了个坏榜样;敌寇退了,马上回来,这恐怕不好吧。”
沈犹行说:“这个不是你们所了解的。从前先生住在我那里,有个名叫负刍的来捣乱,跟随先生的七十个人,没有一个人过来相助的。”
子思住在卫国,齐国军队来侵犯。有人说:“敌人来了,何不走开呢?”子思说:“如果连我都走开了,君主和谁来守城呢?”
孟子说:“曾子、子思他们的行为都是合乎道的。曾子是老师,相当于父兄;子思是臣子,是小官。曾子、子思如果互换位置,他们也会像对方那样做的。”
曾子说:“不要让别人住在我这里,破坏那些树木。”敌寇退了,曾子便说:“把我的墙屋修理修理吧,我要回来了。”敌寇确实退了,曾子也回来了。学生们就说:“武城军民对您是这样地忠诚恭敬,敌人来了,你便早早地走开,给百姓做了个坏榜样;敌寇退了,马上回来,这恐怕不好吧。”
沈犹行说:“这个不是你们所了解的。从前先生住在我那里,有个名叫负刍的来捣乱,跟随先生的七十个人,没有一个人过来相助的。”
子思住在卫国,齐国军队来侵犯。有人说:“敌人来了,何不走开呢?”子思说:“如果连我都走开了,君主和谁来守城呢?”
孟子说:“曾子、子思他们的行为都是合乎道的。曾子是老师,相当于父兄;子思是臣子,是小官。曾子、子思如果互换位置,他们也会像对方那样做的。”