《孟子》·第二节
- gào告zǐ子yuē曰::““xìng性yóu犹tuān湍shuǐ水yě也,,jué决zhū诸dōng东fāng方zé则dōng东liú流,,jué决zhū诸xī西fāng方zé则xī西liú流。。rén人xìng性zhī之wú无fēn分yú于shàn善bù不shàn善yě也,,yóu犹shuǐ水zhī之wú无fēn分yú于dōng东xī西yě也。。””mèng孟zǐ子yuē曰::““shuǐ水xìn信wú无fēn分yú于dōng东xī西。。wú无fēn分yú于shàng上xià下hū乎??rén人xìng性zhī之shàn善yě也,,yóu犹shuǐ水zhī之jiù就xià下yě也。。rén人wú无yǒu有bú不shàn善,,shuǐ水wú无yǒu有bú不xià下。。jīn今fú夫shuǐ水,,bó搏ér而yuè跃zhī之,,kě可shǐ使guò过sǎng颡;;jī激ér而xíng行zhī之,,kě可shǐ使zài在shān山。。shì是qǐ岂shuǐ水zhī之xìng性zāi哉??qí其shì势zé则rán然yě也。。rén人zhī之kě可shǐ使wéi为bú不shàn善,,qí其xìng性yì亦yóu犹shì是yě也。。””
注释
(1)湍:(tuān)指的是水流湍急,有如奔腾的江河。
(2)信:代表诚实,真实无伪。
(3)就:表示朝向,追求。
(4)颡:是描述人的额头部位。
译文
告子说:“人性就像水流的势头,在东边冲开缺口就向东流,在西边冲开缺口就向西流。人性并没有善恶之分,就如同水流没有东西方向之分。”
孟子反驳道:“水流确实没有东西方向之分,但难道没有上下流之别吗?人的本性天生善良,就像水流往下游一样。人的本性本无恶意,水流也天生向下。然而,现在的水,在受到冲击时可以溅得很高,甚至高过额头;堵塞水道使它逆流,就能让它流上山岗。难道这是水的本性吗?实际上,这是因为外在条件使水流如此。人性之所以可能转向不善,其本性的变化也是受到外部因素影响。”
孟子反驳道:“水流确实没有东西方向之分,但难道没有上下流之别吗?人的本性天生善良,就像水流往下游一样。人的本性本无恶意,水流也天生向下。然而,现在的水,在受到冲击时可以溅得很高,甚至高过额头;堵塞水道使它逆流,就能让它流上山岗。难道这是水的本性吗?实际上,这是因为外在条件使水流如此。人性之所以可能转向不善,其本性的变化也是受到外部因素影响。”