《孟子》·第十五节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““shùn舜fā发yú于quǎn畎mǔ亩zhī之zhōng中,,fù傅yuè说jǔ举yú于bǎn版zhù筑zhī之jiān间,,jiāo胶gé鬲jǔ举yú于yú鱼yán盐zhī之zhōng中,,guǎn管yí夷wú吾jǔ举yú于shì士,,sūn孙shū叔áo敖jǔ举yú于hǎi海,,bǎi百lǐ里xī奚jǔ举yú于shì市。。gù故tiān天jiāng将jiàng降dà大rèn任yú于shì是rén人yě也,,bì必xiān先kǔ苦qí其xīn心zhì志,,láo劳qí其jīn筋gǔ骨,,è饿qí其tǐ体fū肤,,kōng空fá乏qí其shēn身,,xíng行fú拂luàn乱qí其suǒ所wéi为,,suǒ所yǐ以dòng动xīn心rěn忍xìng性,,zēng曾yì益qí其suǒ所bù不néng能。。rén人héng恒guò过,,rán然hòu后néng能gǎi改;;kùn困yú于xīn心,,héng衡yú于lǜ虑,,ér而hòu后zuò作;;zhēng征yú于sè色,,fā发yú于shēng声,,ér而hòu后yù喻。。rù入zé则wú无fǎ法jiā家bì拂shì士,,chū出zé则wú无dí敌guó国wài外huàn患zhě者,,guó国héng恒wáng亡。。rán然hòu后zhī知shēng生yú于yōu忧huàn患ér而sǐ死yú于ān安lè乐yě也。。””
注释
(1)傅说,原是在傅岩地方做建筑工作的人,以筑墙为生。后来殷王武丁找到了他,并任命他为宰相。
(2)举,这里意为选拔、举荐。在《左传襄公三年》中有“建一官而三物成,能举善也”的描述。《论语·为政》中也提到“举直错诸枉,则民服”。在《孟子·万章上》中,“时举於秦,知穆公之可与有行也而相之:可谓不智乎?”以及《后汉书·张衡传》中的“举孝廉不行”,都体现了举的选拔、举荐之意。
(3)胶鬲,周文王曾举荐他给纣王,而他又在后来辅佐了周武王。
(4)管夷吾,即我们所熟知的管仲,也被称为管敬仲。他的名是夷吾,字是仲,来自齐颖上。他是春秋时期的齐国杰出的政治家、思想家。尽管出身微贱,但他辅佐齐桓公实施了一系列深远的政治和社会改革,从而使齐桓公成为春秋时期的首个霸主。
(5)孙叔敖,楚庄王的令尹,他原本隐居在海边。
(6)百里奚,人名,原是虞国的大夫。虞国灭亡后,他被卖到楚国。后来秦穆公听说他的贤才,用五张羊皮的价格将他赎出,并任命他为秦国的大夫。在百里奚的辅佐下,秦穆公得以完成春秋霸业。
(7)曾,此处通“增”,意为增加。《诗小雅雨无正》中有“戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁”的描述,而《楚辞·离骚》中也有“曾欷歔余郁邑兮”的句子。
(8)拂,在此处假借为“弼”,意为辅佐。拂士即为辅佐的贤士。
(9)空,意指穷困、缺乏。
(10)喻,此处理解为使人明白、了解。
(11)衡,此处通“横”,意为不顺。
译文
孟子说:“大舜在历山耕地之中发达起来,傅说被提拔于筑墙苦役中,胶鬲在打鱼晒盐时被提拔,管夷被提拔于牢狱官的手中,孙叔敖在海边隐居被提拔,百里奚在市集中被提拔。所以,当上天将要把大任务降临某人肩上时,一定先要扰乱他的心志,劳累他的筋骨,穷困他的身子,做事总是不能顺利。用这些来磨砺他的心性,坚韧他的意志,增强他的能力。一个人常犯错误,然后才能改正;心中困苦,思虑阻塞,然后才能崛起;这些困苦思虑反映在面色上,吐露于倾诉中,才能为他人所理解。一个国家内无有法度的大臣和足以辅弼的士人,外无与我抗衡的邻国和外部的忧患,这样的国家常常容易衰败灭亡。所有这些不难让人知晓,忧愁祸患能够让人生存,而安逸快乐足以导致死亡啊!”