《孟子》·第四十六节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““zhī知zhě者wú无bù不zhī知yě也,,dāng当wù务zhī之wéi为jí急;;rén仁zhě者wú无bú不ài爱yě也,,jí急qīn亲xián贤zhī之wéi为wù务。。yáo尧shùn舜zhī之zhī知ér而bú不biàn遍wù物,,jí急xiān先wù务yě也;;yáo尧shùn舜zhī之rén仁bú不biàn遍ài爱rén人,,jí急qīn亲xián贤yě也。。bù不néng能sān三nián年zhī之sāng丧,,ér而sī缌、、xiǎo小gōng功zhī之chá察;;fàng放fàn饭、、liú流chuò歠,,ér而wèn问wú无chǐ齿jué决,,shì是zhī之wèi谓bù不zhī知wù务。。””
注释
(1)缌:(sī)是古时候的一种丧服,是五种丧服中最轻的一种,主要材料是细麻布,丧期为三个月。
(2)小功:是指五种孝服中较轻的一种,丧期为五个月。
(3)歠:(chuò)古代汉语中的一个词,意思是喝酒或饮水。
(4)当务:指当前需要优先处理的事务。
(5)问无齿决:问,指的是追求;齿决,是用牙齿咬断的意思。在古代,吃饭时有一些讲究,比如吃干肉时要用手折断后再放入口中,不能直接用牙齿咬断。相比于随便吃饭、大口喝酒这些不礼貌的行为,用牙齿咬断干肉的行为显得轻微许多。
译文
孟子说:“有智慧的人无所不知,但他们总是将眼前的事务放在首位;善于建立人与人之间亲爱关系的人无所不爱,但他们总是以亲近贤者为最迫切之事。尧和舜虽通晓万物,却并不遍知一切事物,因为他们总是关注眼前的重要事务。尧和舜的仁爱并未普及于所有人,因为他们总是以接近贤者为优先。不能遵守三年丧期,却对三个月、五个月的丧期有明确的认识;贪食暴饮,却讲究不用牙齿咬断干肉,这便是不识时务之人。”