《孟子》·第一节
- gōng公sūn孙chǒu丑wèn问yuē曰::““fū夫zǐ子dāng当lù路yú于qí齐,,guǎn管zhòng仲、、yàn晏zǐ子zhī之gōng功,,kě可fù复xǔ许hū乎??””mèng孟zǐ子yuē曰::““zǐ子chéng诚qí齐rén人yě也,,zhī知guǎn管zhòng仲、、yàn晏zǐ子ér而yǐ已yǐ矣。。huò或wèn问hū乎zēng曾xī西yuē曰;;‘‘wú吾zǐ子yǔ与zǐ子lù路shú孰xián贤??’’zēng曾xī西cù蹴rán然yuē曰::‘‘wú吾xiān先zǐ子zhī之suǒ所wèi畏yě也。。’’yuē曰::‘‘rán然zé则wú吾zǐ子yǔ与guǎn管zhòng仲shú孰xián贤??’’zēng曾xī西fú艴rán然bú不yuè悦,,yuē曰::‘‘ěr尔hé何céng曾bǐ比yú予yú于guǎn管zhòng仲??guǎn管zhòng仲dé得jūn君rú如bǐ彼qí其zhuān专yě也;;xíng行hū乎guó国zhèng政rú如bǐ彼qí其jiǔ久yě也;;gōng功liè烈rú如bǐ彼qí其bēi卑yě也。。ěr尔hé何céng曾bǐ比yú予yú于shì是??’’””yuē曰::““guǎn管zhòng仲,,zēng曾xī西zhī之suǒ所bù不wéi为yě也,,ér而zǐ子wèi为wǒ我yuàn愿zhī之hū乎??””yuē曰::““guǎn管zhòng仲yǐ以qí其jūn君bà霸,,yàn晏zǐ子yǐ以qí其jūn君xiǎn显。。guǎn管zhòng仲、、yàn晏zǐ子yóu犹bù不zú足wéi为yú与??””yuē曰::““yǐ以qí齐wàng王,,yóu由fǎn反shǒu手yě也。。””yuē曰::““ruò若shì是,,zé则dì弟zǐ子zhī之huò惑zī滋shèn甚。。qiě且yǐ以wén文wáng王zhī之dé德,,bǎi百nián年ér而hòu后bēng崩,,yóu犹wèi未qià洽yú于tiān天xià下;;wǔ武wáng王、、zhōu周gōng公jì继zhī之,,rán然hòu后dà大xíng行。。jīn今yán言wàng王ruò若yì易rán然,,zé则wén文wáng王bù不zú足fǎ法yú与??””yuē曰::““wén文wáng王hé何kě可dāng当yě也??yóu由tāng汤zhì至yú于wǔ武dīng丁,,xián贤shèng圣zhī之jūn君liù六qī七zuò作。。tiān天xià下guī归yīn殷jiǔ久yǐ矣,,jiǔ久zé则nán难biàn变yě也。。wǔ武dīng丁cháo朝zhū诸hóu侯,,yǒu有tiān天xià下,,yóu犹yùn运zhī之zhǎng掌yě也。。zhòu纣zhī之qù去wǔ武dīng丁wèi未jiǔ久yě也,,qí其gù故jiā家yí遗sú俗,,liú流fēng风shàn善zhèng政,,yóu犹yǒu有cún存zhě者;;yòu又yǒu有wēi微zǐ子、、wēi微zhòng仲、、wáng王zǐ子bǐ比gàn干、、jī箕zǐ子、、jiāo胶gé鬲jiē皆xián贤rén人yě也,,xiāng相yǔ与fǔ辅xiàng相zhī之,,gù故jiǔ久ér而hòu后shī失zhī之yě也。。chǐ尺dì地,,mò莫fēi非qí其yǒu有yě也,,yì一mín民,,mò莫fēi非qí其chén臣yě也,,rán然ér而wén文wáng王yóu犹fāng方bǎi百lǐ里qǐ起,,shì是yǐ以nán难yě也。。qí齐rén人yǒu有yán言yuē曰::‘‘suī虽yǒu有zhì智huì慧,,bù不rú如chéng乘shì势;;suī虽yǒu有zī镃jī基,,bù不rú如dài待shí时。。’’jīn今shí时zé则yì易rán然yě也。。xià夏hòu后、、yīn殷、、zhōu周zhī之shèng盛,,dì地wèi未yǒu有guò过qiān千lǐ里zhě者yě也,,ér而qí齐yǒu有qí其dì地yǐ矣;;jī鸡míng鸣gǒu狗fèi吠xiāng相wén闻,,ér而dá达hū乎sì四jìng境,,ér而qí齐yǒu有qí其mín民yǐ矣。。dì地bù不gǎi改pì辟yǐ矣,,mín民bù不gǎi改jù聚yǐ矣,,xíng行rén仁zhèng政ér而wàng王,,mò莫zhī之néng能yù御yě也。。qiě且wáng王zhě者zhī之bú不zuò作,,wèi未yǒu有shū疏yú于cǐ此shí时zhě者yě也;;mín民zhī之qiáo憔cuì悴yú于nüè虐zhèng政,,wèi未yǒu有shèn甚yú于cǐ此shí时zhě者yě也。。jī饥zhě者yì易wéi为shí食,,kě渴zhě者yì易wéi为yǐn饮。。kǒng孔zǐ子yuē曰::‘‘dé德zhī之liú流xíng行,,sù速yú于zhì置yóu邮ér而chuán传mìng命。。’’dāng当jīn今zhī之shí时,,wàn万shèng乘zhī之guó国xíng行rén仁zhèng政,,mín民zhī之yuè悦zhī之,,yóu犹jiě解dào倒xuán悬yě也。。gù故shì事bàn半gǔ古zhī之rén人,,gōng功bì必bèi倍zhī之,,wéi惟cǐ此shí时wéi为rán然。。””
注释
1公孙丑:是孟子的弟子,出生在齐国。
2当路:指掌握权力,执政。
3许:意为兴旺,复兴。
4曾西:他的本名是曾申,字子西,出生在鲁国,是孔子的学生曾参的儿子。
5吾子:是对朋友的亲切称呼,类似于现在的“老兄”、“兄弟”。
6蹴然:形容人表现出不安的情绪。
7先子:指已经去世的长辈,在这里特指曾西的父亲曾参。
8艴然:描述人恼怒的神态。
9曾:副词,意为竟然、居然。
10为:此处的“为”和“谓”意思相同,都是指认为。
11由:此处的“由”和“犹”意思相同,都是指好像。
12百年而后崩:据说周文王活了九十七岁,这里的百年是形容人寿命长。
13周公:本名姬旦,是周文王的儿子,武王的弟弟,他协助武王打败了纣王,统一了天下,又辅助成王稳定了天下,是鲁国的开国之君。
14作:在这里是作为量词使用,类似于现代口语中的“起”。
15相与:双音副词,意为共同。
16辅相:双音动词,意为辅助。
17鎡基:是一种农用工具,类似于现在的锄头。
18置邮:“置”和“邮”都是名词,相当于现代的驿站。
译文
公孙丑问道:“您如果在齐国主政,管仲、晏子的功业可以复兴吗?”
孟子说:“你真是个齐国人,仅仅知道管仲、晏子而已。曾经有人问曾西:‘您和子路相比,谁强些?’曾西不安地说:‘他是先父所敬畏的人。’那人又问:‘那么,您和管仲相比,谁强些?’曾西马上变了脸色,不高兴地说:‘你为什么竟把我和管仲相比?管仲得到君上的信赖是那样专一,操持国家的大政是那样长久,而功绩却那样少。你为什么竟把我和他相比?’”停了一会儿,孟子又说:“管仲是曾西不愿相比的人,而你以为我愿意跟他相比吗?”
公孙丑说:“管仲辅助桓公称霸天下,晏子辅助景公名扬诸侯。管仲、晏子难道还不值得学习吗?”
孟子说:“以齐国来统一天下,易如反掌。”
公孙丑说:“像您这样说,我的疑惑便更深了。像文王那样的德行,活了百年才崩殂,他推行的德政,却没能统一天下;直到武王、周公继承了他的事业,然后才大大地推行了王道,才统一了天下。现在您把统一天下说得那么容易,那么,难道周文王也不足以效法了吗?”
孟子说:“文王谁又能比得上呢?从汤到武丁,贤明之君兴起多达六七个,天下的人归服殷朝已经很久了,时间一久便很难转变。武丁使诸侯来朝并治理天下,就好像在手掌中运转小球一样。纣王的年代距武丁时并不太久,当时的世家耆老、善良习俗、先民遗风、仁惠政教还有幸存的,又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲等一批都是贤德的人共同辅佐,所以历经长久才亡国。”“当时,没有哪一尺土地不是纣王所有,没有哪一个百姓不是纣王臣属,即便这样,文王还是凭着方圆一百里的土地而兴旺发达,所以是相当不容易的。齐国有句俗话:‘即使很聪明,还须趁势而起;即使有锄头,还得等待农时。’当今之世要推行王政,就容易了:即便在夏、商、周最兴旺发达的时候,也没有哪个国家的土地超过方圆一千里的,现在齐国却有这么辽阔的国土了;鸡鸣狗叫的声音,此起彼伏,处处相闻,一直传到四方边境,齐国有这样稠密的人口了。国土不必再开拓了,百姓也不必再增加了,只要实行仁政来统一天下,就没有谁能够阻止得了。”“统一天下的贤明君主的未曾出现,从来没有如今这样长久过;老百姓被暴虐的政治所摧残折磨,也从来没有如今这样厉害过。饥饿的人不择食物,口渴的人不择饮料。孔子说过:‘德政的流行,比设置驿站传达政令还迅速。’如今这个时代,拥有万辆兵车的大国实行仁政,老百姓欢迎它,就如同倒挂着的人被解救了一般。所以,用古人一半的事,必将完成两倍于他们的伟业,也只有当今这个时代才行。”
孟子说:“你真是个齐国人,仅仅知道管仲、晏子而已。曾经有人问曾西:‘您和子路相比,谁强些?’曾西不安地说:‘他是先父所敬畏的人。’那人又问:‘那么,您和管仲相比,谁强些?’曾西马上变了脸色,不高兴地说:‘你为什么竟把我和管仲相比?管仲得到君上的信赖是那样专一,操持国家的大政是那样长久,而功绩却那样少。你为什么竟把我和他相比?’”停了一会儿,孟子又说:“管仲是曾西不愿相比的人,而你以为我愿意跟他相比吗?”
公孙丑说:“管仲辅助桓公称霸天下,晏子辅助景公名扬诸侯。管仲、晏子难道还不值得学习吗?”
孟子说:“以齐国来统一天下,易如反掌。”
公孙丑说:“像您这样说,我的疑惑便更深了。像文王那样的德行,活了百年才崩殂,他推行的德政,却没能统一天下;直到武王、周公继承了他的事业,然后才大大地推行了王道,才统一了天下。现在您把统一天下说得那么容易,那么,难道周文王也不足以效法了吗?”
孟子说:“文王谁又能比得上呢?从汤到武丁,贤明之君兴起多达六七个,天下的人归服殷朝已经很久了,时间一久便很难转变。武丁使诸侯来朝并治理天下,就好像在手掌中运转小球一样。纣王的年代距武丁时并不太久,当时的世家耆老、善良习俗、先民遗风、仁惠政教还有幸存的,又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲等一批都是贤德的人共同辅佐,所以历经长久才亡国。”“当时,没有哪一尺土地不是纣王所有,没有哪一个百姓不是纣王臣属,即便这样,文王还是凭着方圆一百里的土地而兴旺发达,所以是相当不容易的。齐国有句俗话:‘即使很聪明,还须趁势而起;即使有锄头,还得等待农时。’当今之世要推行王政,就容易了:即便在夏、商、周最兴旺发达的时候,也没有哪个国家的土地超过方圆一千里的,现在齐国却有这么辽阔的国土了;鸡鸣狗叫的声音,此起彼伏,处处相闻,一直传到四方边境,齐国有这样稠密的人口了。国土不必再开拓了,百姓也不必再增加了,只要实行仁政来统一天下,就没有谁能够阻止得了。”“统一天下的贤明君主的未曾出现,从来没有如今这样长久过;老百姓被暴虐的政治所摧残折磨,也从来没有如今这样厉害过。饥饿的人不择食物,口渴的人不择饮料。孔子说过:‘德政的流行,比设置驿站传达政令还迅速。’如今这个时代,拥有万辆兵车的大国实行仁政,老百姓欢迎它,就如同倒挂着的人被解救了一般。所以,用古人一半的事,必将完成两倍于他们的伟业,也只有当今这个时代才行。”