《尚书》·秦誓
- qín秦mù穆gōng公fá伐zhèng郑,,jìn晋xiāng襄gōng公shuài帅shī师bài败zhū诸xiáo崤,,huán还guī归,,zuò作《《qín秦shì誓》》。。gōng公yuē曰::「「jiē嗟!!wǒ我shì士,,tīng听wú无huá哗!!yú予shì誓gào告rǔ汝qún群yán言zhī之shǒu首。。gǔ古rén人yǒu有yán言yuē曰::『『mín民qì讫zì自ruò若,,shì是duō多pán盘。。』』zé责rén人sī斯wú无nán难,,wéi惟shòu受zé责bǐ俾rú如liú流,,shì是wéi惟jiān艰zāi哉!!wǒ我xīn心zhī之yōu忧,,rì日yuè月yú逾mài迈,,ruò若fú弗yún云lái来。。wéi惟gù故zhī之móu谋rén人,,zé则yuē曰wèi未jiù就yú予jì忌;;wéi惟jīn今zhī之móu谋rén人,,gū姑jiāng将yǐ以wéi为qīn亲。。suī虽zé则yún云rán然,,shàng尚yóu犹xún询zī兹huáng黄fà发,,zé则wǎng罔suǒ所qiān愆。。」」pó番pó番liáng良shì士,,lǚ旅lì力jì既qiān愆,,wǒ我shàng尚yǒu有zhī之;;yì仡yì仡yǒng勇fū夫,,shè射yù御bù不wéi违,,wǒ我shàng尚bú不yù欲。。wéi惟jié截jié截shàn善pián谝yán言,,bǐ俾jūn君zǐ子yì易cí辞,,wǒ我kuàng况duō多yǒu有zhī之!!mèi昧mèi昧wǒ我sī思zhī之,,rú如yǒu有yí一jiè介chén臣,,duàn断duàn断yī猗wú无tā他jì技,,qí其xīn心xiū休xiū休yān焉,,qí其rú如yǒu有róng容。。rén人zhī之yǒu有jì技,,ruò若jǐ己yǒu有zhī之。。rén人zhī之yàn彦shèng圣,,qí其xīn心hào好zhī之,,bù不chì啻ruò若zì自qí其kǒu口chū出。。shì是néng能róng容zhī之,,yǐ以bǎo保wǒ我zǐ子sūn孙lí黎mín民,,yì亦zhí职yǒu有lì利zāi哉!!rén人zhī之yǒu有jì技,,mào冒jí疾yǐ以wù恶zhī之;;rén人zhī之yàn彦shèng圣,,ér而wéi违zhī之bǐ俾bù不dá达。。shì是bù不néng能róng容,,yǐ以bù不néng能bǎo保wǒ我zǐ子sūn孙lí黎mín民,,yì亦yuē曰dài殆zāi哉!!bāng邦zhī之wù杌niè陧,,yuē曰yóu由yì一rén人;;bāng邦zhī之róng荣huái怀,,yì亦shàng尚yì一rén人zhī之qìng庆。。」」
注释
(1)首:最重要的事项。
(2)自若:自由自在,从容不迫。
(3)逾迈:时间流逝,一天天过去。
(4)古:通“故”,表示过去,以前的。
(5)未就予忌:未能顺从我的意愿。
(6)猷:通“犹”,表示还。
(7)番番:形容白发苍苍的老人。番,通“皤”。
(8)旅力:体力,旅通“膂”,指脊骨之力。
(9)仡仡:形容勇武强壮的模样。
(10)截截:巧言善辩的样子。
(11)皇:通“况”,表示递进语气。
(12)昧昧:暗暗的,形容深远而不易察觉。
(13)休休:宽容、大度的样子。
(14)冒疾:嫉妒。
(15)违:阻塞,阻挠。
(16)殆:危险。
(17)杌陧:形容不安定、不稳定的状态。
(18)尚:差不多,庶几。
译文
穆公说:“啊!我的官员们,请听我说,不要喧哗!我有重要的事情要告诉你们。
“古人有话说:‘人只顺从自己,就会多出差错。’责备他人易如反掌,然而面对他人的责备,能如流水般顺从地接受,却是难事。我心中的忧虑,在于时光一去不复返。”
“往日的谋臣,却说‘不能顺从我的教导’;现在的谋臣,我愿意以他们为亲人。虽说这样,仍然请教黄发之年的长者,才能避免失误。”
"白发苍苍的贤良之士,虽然体力已经衰退,但我依然亲近他们。勇猛强壮的武士,虽然射箭和驾车技术高超,但我不太欣赏他们。反而是那些浅薄善辩之人,常常使君子感到困惑,我过于亲近他们了!"
"我深思熟虑,倘若有一位官员,他忠诚坦诚且才疏学浅,却拥有宽广的胸怀与包容之心。当他人有能力时,好象自己的一样。对他人的美好与明智他由心而生的欣赏甚至超越了口头的赞扬。这样的人若能包容大众,对于保护我的子孙和民众,或许会带来莫大的益处!"
"若他人有能力,便心生嫉妒,心生厌恶。对别人的美好与明智,不但不予赞赏,反而阻碍他们得到君主的赏识。此种狭隘之心,既无法宽容他人,也无法保护我的子孙民众,实为危险之举。
国家的动荡不安,可能源自一人;而国家的繁荣安定,也许仅需一人行善即可。"