《尚书》·大禹谟
- gāo皋yáo陶shǐ矢jué厥mó谟,,yǔ禹chéng成jué厥gōng功,,dì帝shùn舜shēn申zhī之。。zuò作《《dà大yǔ禹》》、、《《gāo皋yáo陶mó谟》》、、《《yì益jì稷》》。。yuē曰ruò若jī稽gǔ古,,dà大yǔ禹yuē曰::wén文mìng命fū敷yú于sì四hǎi海,,zhī祗chéng承yú于dì帝。。yuē曰::「「hòu后kè克jiān艰jué厥hòu后,,chén臣kè克jiān艰jué厥chén臣,,zhèng政nǎi乃yì乂,,lí黎mín民mǐn敏dé德。。」」dì帝yuē曰::「「yú俞!!yǔn允ruò若zī兹,,jiā嘉yán言wǎng罔yōu攸fú伏,,yě野wú无yí遗xián贤,,wàn万bāng邦xián咸níng宁。。jī稽yú于zhòng众,,shě舍jǐ己cóng从rén人,,bú不nüè虐wú无gào告,,bú不fèi废kùn困qióng穷,,wéi惟dì帝shí时kè克。。」」yì益yuē曰::「「dū都,,dì帝dé德guǎng广yùn运,,nǎi乃shèng圣nǎi乃shén神,,nǎi乃wǔ武nǎi乃wén文。。huáng皇tiān天juàn眷mìng命,,yǎn奄yǒu有sì四hǎi海wéi为tiān天xià下jūn君。。」」yǔ禹yuē曰::「「huì惠dí迪jí吉,,cóng从nì逆xiōng凶,,wéi惟yǐng影xiǎng响。。」」yì益yuē曰::「「xū吁!!jiè戒zāi哉!!jǐng儆jiè戒wú无yú虞,,wǎng罔shī失fǎ法dù度。。wǎng罔yóu游yú于yì逸,,wǎng罔yín淫yú于lè乐。。rèn任xián贤wù勿èr贰,,qù去xié邪wù勿yí疑。。yí疑móu谋wù勿chéng成,,bǎi百zhì志wéi惟xī熙。。wǎng罔wéi违dào道yǐ以gān干bǎi百xìng姓zhī之yù誉,,wǎng罔fú咈bǎi百xìng姓yǐ以cóng从jǐ己zhī之yù欲。。wú无dài怠wú无huāng荒,,sì四yí夷lái来wáng王。。」」yǔ禹yuē曰::「「wū於!!dì帝niàn念zāi哉!!dé德wéi惟shàn善zhèng政,,zhèng政zài在yǎng养mín民。。shuǐ水、、huǒ火、、jīn金、、mù木、、tǔ土、、gǔ谷wéi惟xiū修;;zhèng正dé德、、lì利yòng用、、hòu厚shēng生、、wéi惟hé和。。jiǔ九gōng功wéi惟xù叙,,jiǔ九xù叙wéi惟gē歌。。jiè戒zhī之yòng用xiū休,,dǒng董zhī之yòng用wēi威,,quàn劝zhī之yǐ以jiǔ九gē歌,,bǐ俾wù勿huài坏。。」」dì帝yuē曰::「「yú俞!!dì地píng平tiān天chéng成,,liù六fǔ府sān三shì事yǔn允zhì治,,wàn万shì世yǒng永lài赖,,shí时nǎi乃gōng功。。」」dì帝yuē曰::「「gé格,,rǔ汝yǔ禹!!zhèn朕zhái宅dì帝wèi位sān三shí十yòu又sān三zǎi载,,mào耄qī期juàn倦yú于qín勤。。rǔ汝wéi惟bú不dài怠,,zǒng总zhèn朕shī师。。」」yǔ禹yuē曰::「「zhèn朕dé德wǎng罔kè克,,mín民bù不yī依。。gāo皋yáo陶mài迈zhòng种dé德,,dé德nǎi乃jiàng降,,lí黎mín民huái怀zhī之。。dì帝niàn念zāi哉!!niàn念zī兹zài在zī兹,,shì释zī兹zài在zī兹,,míng名yán言zī兹zài在zī兹,,yǔn允chū出zī兹zài在zī兹,,wéi惟dì帝niàn念gōng功。。」」dì帝yuē曰::「「gāo皋yáo陶,,wéi惟zī兹chén臣shù庶,,wǎng罔huò或gān干yú予zhèng正。。rǔ汝zuò作shì士,,míng明yú于wǔ五xíng刑,,yǐ以bì弼wǔ五jiào教。。qī期yú于yú予zhì治,,xíng刑qī期yú于wú无xíng刑,,mín民xié协yú于zhōng中,,shí时nǎi乃gōng功,,mào懋zāi哉。。」」gāo皋yáo陶yuē曰::「「dì帝dé德wǎng罔qiān愆,,lín临xià下yǐ以jiǎn简,,yù御zhòng众yǐ以kuān宽;;fá罚fú弗jí及sì嗣,,shǎng赏yán延yú于shì世。。yòu宥guò过wú无dà大,,xíng刑gù故wú无xiǎo小;;zuì罪yí疑wéi惟qīng轻,,gōng功yí疑wéi惟zhòng重;;yǔ与qí其shā杀bù不gū辜,,níng宁shī失bù不jīng经;;hào好shēng生zhī之dé德,,qià洽yú于mín民xīn心,,zī兹yòng用bù不fàn犯yú于yǒu有sī司。。」」dì帝yuē曰::「「bǐ俾yú予cóng从yù欲yǐ以zhì治,,sì四fāng方fēng风dòng动,,wéi惟nǎi乃zhī之xiū休。。」」dì帝yuē曰::「「lái来,,yǔ禹!!jiàng降shuǐ水jǐng儆yú予,,chéng成yǔn允chéng成gōng功,,wéi惟rǔ汝xián贤。。kè克qín勤yú于bāng邦,,kè克jiǎn俭yú于jiā家,,bù不zì自mǎn满jiǎ假,,wéi惟rǔ汝xián贤。。rǔ汝wéi惟bù不jīn矜,,tiān天xià下mò莫yǔ与rǔ汝zhēng争néng能。。rǔ汝wéi惟bù不fá伐,,tiān天xià下mò莫yǔ与rǔ汝zhēng争gōng功。。yú予mào懋nǎi乃dé德,,jiā嘉nǎi乃pī丕jì绩,,tiān天zhī之lì历shǔ数zài在rǔ汝gōng躬,,rǔ汝zhōng终zhì陟yuán元hòu后。。rén人xīn心wéi惟wēi危,,dào道xīn心wéi惟wēi微,,wéi惟jīng精wéi惟yī一,,yǔn允zhí执jué厥zhōng中。。wú无jī稽zhī之yán言wù勿tīng听,,fú弗xún询zhī之móu谋wù勿yōng庸。。kě可ài爱fēi非jūn君??kě可wèi畏fēi非mín民??zhòng众fēi非yuán元hòu后,,hé何dài戴??hòu后fēi非zhòng众,,wǎng罔yǔ与shǒu守bāng邦??qīn钦zāi哉!!shèn慎nǎi乃yǒu有wèi位,,jìng敬xiū修qí其kě可yuàn愿,,sì四hǎi海kùn困qióng穷,,tiān天lù禄yǒng永zhōng终。。wéi惟kǒu口chū出hǎo好xīng兴róng戎,,zhèn朕yán言bù不zài再。。」」yǔ禹yuē曰::「「méi枚bǔ卜gōng功chén臣,,wéi惟jí吉zhī之cóng从。。」」dì帝yuē曰::「「yǔ禹!!guān官zhān占,,wéi惟xiān先bì蔽zhì志,,kūn昆mìng命yú于yuán元guī龟。。zhèn朕zhì志xiān先dìng定,,xún询móu谋qiān佥tóng同,,guǐ鬼shén神qí其yī依,,guī龟shì筮xié协cóng从,,bǔ卜bù不xí习jí吉。。」」yǔ禹bài拜qǐ稽shǒu首,,gù固cí辞。。dì帝yuē曰::「「wú毋!!wéi惟rǔ汝xié谐。。」」zhēng正yuè月shuò朔dàn旦,,shòu受mìng命yú于shén神zōng宗,,shuài率bǎi百guān官ruò若dì帝zhī之chū初。。dì帝yuē曰::「「zī咨,,yǔ禹!!wéi惟shí时yǒu有miáo苗fú弗shuài率,,rǔ汝cú徂zhēng征。。」」yǔ禹nǎi乃huì会qún群hòu后,,shì誓yú于shī师yuē曰;;「「jǐ济jǐ济yǒu有zhòng众,,xián咸tīng听zhèn朕mìng命。。chǔn蠢zī兹yǒu有miáo苗,,hūn昏mí迷bù不gōng恭,,wǔ侮màn慢zì自xián贤,,fǎn反dào道bài败dé德,,jūn君zi子zài在yě野,,xiǎo小rén人zài在wèi位,,mín民qì弃bù不bǎo保,,tiān天jiàng降zhī之jiù咎,,sì肆yú予yǐ以ěr尔zhòng众shì士,,fèng奉cí辞fá伐zuì罪。。ěr尔shàng尚yī一nǎi乃xīn心lì力,,qí其kè克yǒu有xūn勋。。」」sān三xún旬,,miáo苗mín民nì逆mìng命。。yì益zàn赞yú于yǔ禹yuē曰::「「wéi惟dé德dòng动tiān天,,wú无yuǎn远fú弗jiè届。。mǎn满zhāo招sǔn损,,qiān谦shòu受yì益,,shí时nǎi乃tiān天dào道。。dì帝chū初yú于lì历shān山,,wǎng往yú于tián田,,rì日hào号qì泣yú于mín旻tiān天,,yú于fù父mǔ母,,fù负zuì罪yǐn引tè慝。。zhī祗zài载jiàn见gǔ瞽sǒu叟,,kuí夔kuí夔zhāi斋lì栗,,gǔ瞽yì亦yǔn允ruò若。。zhì至xián諴gǎn感shén神,,shěn矧zī兹yǒu有miáo苗。。」」yǔ禹bài拜chāng昌yán言yuē曰::「「yú俞!!」」bān班shī师zhèn振lǚ旅。。dì帝nǎi乃dàn诞fū敷wén文dé德,,wǔ舞gān干yǔ羽yú于liǎng两jiē阶,,qī七xún旬yǒu有miáo苗gé格。。
注释
(1)文命:指以文德教化天下的伟大使命。
(2)衹承:即“祇奉”,指恭敬地奉行。
(3)俞:表示同意、允许的应答之词,相当于“好的”、“可以”。
(4)攸:助词,相当于“所”,放在动词、形容词之前,构成名词性词组。
(5)皇天:对天的一种尊称,常与后土一起合指天地。
(6)奄:覆盖、包围之意。
(7)影响:此处可理解为如影随形,形容响应快速、即时,即影子紧随其物,回声紧随声音而来。
(8)咈:违背、不从之意,表示违背正道、违背公理。
(9)九功:古时称水、火、金、木、土、谷六府与正德、利用、厚生三事为九功。
(10)地平:意指通过有效的治理,使得水土得以保持稳定,达到天人合一的理想状态。
(11)耄期:指老年人到了高龄,厌倦了纷繁的政务,只想安度晚年。耄,指八九十岁的人;期,指百岁。
(12)迈:努力向前,积极行动。
(13)念兹在兹,释兹在兹:这句话的意思是,念念不忘此人在这里立下的功绩,不再追究他过去的罪过。兹,此。释,放下。
(14)五刑:中国古代的五种主刑,分别为墨、劓、剕、宫、大辟五种。
(15)五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种伦理道德的教育。
(16)懋:在这里表示努力奋斗,发挥才能,追求卓越。
(17)愆:指过失、失误。
(18)宥过:指宽恕他人的过错。
(19)成允:可以理解为履行诺言,实现治水的伟大目标。
(20)满假:指骄傲自满,自以为强大。其中,“满”指自满,“假”指自大。
(21)丕绩:指重大的功绩或事业,其中“丕”意味着伟大或宏大。
(22)枚卜:逐一占卜,通过卜卦预测吉凶。
(23)朔:指每月初一。
(24)徂征:指出发去征伐,其中“徂”表示前往,“征”表示征伐、讨伐。
(25)野:在此处指非执政者的地位或身份,即不在政府任职的一般人。
(26)尚:副词,表示或许、也许的意思,相当于庶几或近似于兮。
(27)夔夔:戒惧谨慎的样子。在此处可以理解为专心致志、敬畏诚恳的态度。斋栗:同“斋慄”,意为庄重敬畏、神情紧张。在此处可以理解为怀有敬畏之心,谨慎小心的态度。
(28)诞敷:普遍施予,广为流传、散布。其中“诞”表示广大、宽广,“敷”表示铺开、散开、展开等意思。
29 文德:指通过礼乐教化,与“武功”相对而言的德治方式。
30 干羽:是古代舞蹈表演者所使用的道具,文舞者持羽毛,武舞者持盾牌。
31 两阶:指宫廷中东西两边的台阶,主人从东阶上下,客人从西阶上下。
32 格:来到、到达的意思。
译文
传说中,大禹是古代的一位贤明君主,又名文命。他的卓越功德穿越四海,广袤无边。他曾经接受帝舜的征询,发表自己的见解道:“作为君主,若能深知为君的艰难,就能更好地治理国家;作为臣子,若能明白为臣的辛劳,就能更好地履行职责。这样,国家政治就会清明,人民也能逐渐提升道德水平。”帝舜道:“这话不错。确实像这样,若能做到你所说的那样,善言不会被搁置不用,贤能的人才也不会被遗弃于田野之间。天下四方就会太平安乐,关键在于我们如何去考察群众的意见,如何勇于舍弃自身的不当观点,转而接纳他人的正确建议;为政者不虐待无家可归的穷人,用人不忽视身份卑微的贤者。在历史上,只有帝尧的时代才真正做到了这些。”益插嘴道:“在帝尧的统治下,民众能够普遍感受到其道德的深厚与广博,他实在是一位圣哲神明,文武双全。也正因如此,上天对他特别眷顾,让他来统领四海,成为天下的明君。”
禹说:“所有遵循正道、行善的人都会得到福佑,而违背正道、为恶的人则会受到惩罚,这就像是影子紧随形体、回声紧随声音一样!”益说:“哎!对于这一点,我们必须时刻保持警惕。只有时刻警醒,才能避免未来的忧患。我们不能破坏国家的法度,不能放纵自身的欲望,不能过度追求享乐;选拔任用贤能之人时不能三心二意,清除邪恶势力时不能犹豫不决,谋划决策时不能贸然行动。这样,你心中的一切思虑都会通明透亮了。不能通过违背正道来博取百姓的称赞,也不能忽视百姓的意愿来满足自己的欲望。思想上不能懈怠,政务上不能荒废,如果做到这些,四方边远的民族都会归顺于你。”
禹说:“天帝啊!您一定要记住这一要诀!修德主要体现在治理政事上,而施政的根本宗旨在于养育人民。要修治好水、火、金、木、土、谷这六府,以保证物质生产的正常进行和人民的日常生活需求。首先,要端正人民的品德,让他们明白什么是对的什么是错的,培养他们良好的社会道德风尚。其次,要丰富人民的财用,让他们有足够的物质基础来享受生活和发展生产。最后,要改善人民的生活,让他们过上更加舒适、幸福的生活。这九方面的功业必须条理分明,秩序井然。如此,人民方能欢欣鼓舞,歌功颂德,形成和谐的社会氛围。对于勤劳者,以美好愿景诱导之;对于怠惰者,以刑罚督责之。当人民感受到皇恩浩荡时,及时鼓励他们通过歌声表达喜悦之情,从而激发他们更加努力地为实现天下大治而奋斗。”帝舜道:“讲得对!现在水土治平,万物得以成长,六府三事确实治理得很有秩序,万世以后都要仰赖那时你的大功啊!”
帝舜言道:“禹,你过来!我担任帝王之位已历经三十三年,如今已至暮年,对于这纷繁复杂的政务,我实在是感到心力交瘁。你平日里始终勤勉不懈,日后定要承接我的大任,继续统领百姓啊!”禹恭敬回答:“我德行微薄,无法赢得人民的信任。若我担任此职,无法得到人民的响应。皋陶勇敢坚毅,行事公正,若他担任此职,必定能得到人民的拥护和怀念。请帝您一定要考虑他!他时刻挂念的,只是如何公正执法、广施德政,但他在这方面的努力尚未达到完美的境地。每当他的工作稍有成就,他便会因此而稍感欣慰;他日常所谈的、心中所想的,都是这些德政的推行。他真诚而专注的,正是这一点。”所以说,您可得要铭记他的大功啊!”帝舜于是向皋陶说道:“皋陶!如今众多臣民中并无一人敢于违犯我的法纪,这乃是因为你担任我的士师,能够恰当地运用五种刑罚来辅助五种教化,期望使我的政治实现清平之治。要用刑罚来达到消灭刑罚的目的,使人民都能走上正道,那时你的功劳就大了!”皋陶回答道:“伟大的君主,您的德行举世无双,对于臣民的要求简单明了,治理国家宽大为怀;施行刑罚时,不株连家人,而奖赏却惠及子孙后代;对于偶然的过失,再大也能得到宽恕,对于明知故犯的罪行,再小也必须受到惩罚;遇到有疑问的罪行从轻发落,对于有疑问的功德则从重奖赏;与其错杀无辜的人,宁可犯下不执行法律规定的过失;这种宽容仁爱的美德,已经深入人心,因此,人民才能守法度,不逾越官方法纪。”帝舜道:“若我能达成治理人民的愿望,四方民众皆能听从我的教令,犹如草木随风摇曳,这便是你所做的伟大贡献啊!”
而后,舜转身对禹说道:“来,禹!曾几何时,上天降下洪水以警示我。而能言行一致、既在治水平土中成就伟业,又在万民中树信立威者,就是你,禹。你辛勤为国操劳,又能勤俭持家,不自满自大,这也是你的伟大之处。”你正因为不妄自尊大,所以天下没有一个人敢与你争强;你正因为不炫耀自己的功绩,所以天下没有一个人敢与你争夺功名。我衷心赞美你的崇高品德,嘉许你的卓越功绩。天命已经降临到你的身上,你最终将升任为君主。人心深不可测,而天道却微妙难明。只有悉心洞察,专心致志,才能坚持一条公正无私的正确道路。对于那些未经过严格核查的事实,我们不应轻易相信;对于那些未充分征求群众意见的决策,我们也不应轻率采纳。值得敬爱的不是君王本身,而是他所治理的民众;而令人畏惧的,不是民众的力量,而是君王失去为君之道。如果没有民众的拥戴,大君又怎能稳坐江山呢?而没有大君的引领,民众又将何以为家?谨记自己的位置,认真履行作为大君的职责,对每一件为民谋福利的事情都全力以赴。须知,如果四海百姓都陷入贫困和困境,那么作为大君的你的权位和福禄也将永远终止。只有这张嘴,最爱招惹是非,说话可得慎重啊!我要说的都已经说完了,没有什么再要说的了。”禹还是谦让道:“那么,就拿占卜结果来决定吧,谁的卜兆最吉利,就由谁来继承王位。帝舜道:“禹!我们占卜公事,是先由于心有疑难掩蔽,然后才去请问大龟的。现在我的意志早已先定了,并经征询众人的意见都一致赞同,相信鬼神必定依从,龟筮也必定是吉了。占卜是不会重复出现吉兆的,用不着再卜了。”然而,禹仍然谦卑地推辞。帝舜最后坚决地说道:“不!你是最合适的人选。”
于是在正月初一日,禹在尧庙接受了摄政的任命,率领百官行礼,如同当年舜受命摄政时的情景。接着,舜对禹说道:“禹!我来和你商量一下,现在只有三苗不服从我们的教令,你前去征伐他们吧。”于是禹召集各邦国君及所统领的民众,在众人面前宣誓:“各位英勇的勇士们,都来听从我的号令:那些顽固盲目的三苗,无视道义、执迷不悟、傲慢自大、背离正道、败坏德行。导致君子被贬谪于民间,而小人却占据高位,忽视人民的利益,因此,上天会降灾于他们。我如今依靠你们各位的力量,奉行上天的命令去惩罚他们的罪行。大家必须齐心协力,才能建立功勋。”
战斗进行了三十天,苗民仍然依仗险要地势顽固抵抗,拒不投降。益于是向禹建议道:“只有以德服人,才能感动天地,即使再遥远也能感化。自满会招致损失,谦虚则能受益,这往往是天理循环、因果报应。帝舜早年遭受父母虐待,一个人在历山耕田,遭受着种种苦难。然而他每天哭泣流泪,却始终呼喊着苍天和父母,始终诚心诚意地自责,将所有罪过都自己承担,从未怨恨过苍天和父母。当他去见瞽瞍的时候,总是态度端正,战战兢兢。在这种情况下,即便是顽固的瞽瞍,也真的能够做到通情达理了。常言道,至诚能够感动神明,更何况那些有苗族人呢?”禹听后,连忙下拜,对这个意见深表赞同,说:“讲得对极了!”于是立即停战,整军班师回朝。自此,帝舜也采纳了益和禹的建议,大肆施行文德教化,在朝堂的两阶之间举行盛大的舞蹈,人们举着战争中使用的盾牌和雉尾,载歌载舞,表示着偃武修文的决心。七十天后,有苗族人终于自动前来归顺了。