《尚书》·舜典

  • shùnwēiyáowénzhīcōngmíngjiāngshǐ使wèishìzhūnánzuòshùndiǎn
    yuēruòshùnyuēchónghuáxiéjùnzhéwénmíngwēngōngyǔnxuánshēngwénnǎimìngwèishènhuīdiǎndiǎncóngbǎikuíbǎikuíshíbīnménménlièfēngléiyuēshùnxúnshìkǎoyánnǎiyánzhǐsānzǎizhìwèi
    shùnràngzhēngyuèshàngshòuzhōngwénzàixuánhéngzhènglèishàngyīnliùzōngwàngshānchuānbiànqúnshénruìyuènǎijìnyuèqúnbānruìqúnhòusuìèryuèdōngxúnshǒuzhìdàizōngcháiwàngzhìshānchuānjìndōnghòuxiéshíyuèzhèngtóngliànghéngxiūsānèrshēngzhìnǎiyuènánxúnshǒuzhìnányuèdàiyuè西xúnshǒuzhì西yuèchūshíyòuyuèshuòxúnshǒuzhìběiyuè西guīyòngzǎixúnshǒuqúnhòucháozòuyánmíngshìgōngchēyōng
    zhàoshíyòuèrzhōufēngshíyòuèrshānjùnchuānxiàngdiǎnxíngliúyòuxíngbiānzuòguānxíngzuòjiàoxíngjīnzuòshúxíngshěngzāishèzhōngzéixíngqīnzāiqīnzāiwéixíngzhīzāiliúgònggōngyōuzhōufànghuāndōuchóngshāncuànsānmiáosānwēigǔnshānzuìértiānxiàxián
    èrshíyòuzǎinǎiluòbǎixìngsàngkǎosānzǎihǎièyīn
    yuèzhèngyuánshùnwénxúnyuèménmíngcōngshíyòuèryuēshízāiwéishíróuyuǎnnéngěrdūnyǔnyuánérnánrénrénmánshuàishùnyuēyuèyǒunéngfènyōngzhīzàishǐ使zháibǎikuíliàngcǎihuìchóuqiānyuēzuòkōngyuēpíngshuǐwéishímàozāibàishǒuràngxiègāoyáoyuēwǎngzāiyuēmínhòushíbǎiyuēxièbǎixìngqīnpǐnxùnzuòjìngjiàozàikuānyuēgāoyáománhuáxiàkòuzéijiānguǐzuòshìxíngyǒusānjiùliúyǒuzháizháisānwéimíngyǔnyuēchóuruògōngqiānyuēchuízāiyuēchuígōnggōngchuíbàishǒuràngshūqiāngyuēwǎngzāixiéyuēchóuruòshàngxiàcǎoniǎoshòuqiānyuēzāiyuēzuòzhènbàishǒuràngzhūxióngyuēwǎngzāixiéyuēyuèyǒunéngdiǎnzhènsānqiānyuēyuēzuòzhìzōngwéiyínzhízāiwéiqīngbàishǒuràngkuílóngyuēwǎngqīnzāi
    yuēkuímìngdiǎnyuèjiàozhòuzhíérwēnkuānérgāngérnüèjiǎnéràoshīyánzhìyǒngyánshēngyǒngshēngyīnxiéxiāngduólúnshénrénkuíyuēshíshíbǎishòushuài
    yuēlóngzhènchánshuōtiǎnxíngzhènjīngzhènshīmìngzuòyánchūzhènmìngwéiyǔnyuēèrshíyòuèrrénqīnzāiwéishíliàngtiāngōngsānzǎikǎosānkǎochùzhìyōumíngshùxiánfēnbèisānmiáoshùnshēngsānshízhēngyōngsānshízàiwèishízǎizhìfāngnǎizuòjiǔgòngkàoxiàfāngshèfāngbiéshēngfēnlèizuòzuòjiǔgòngjiǔpiānkào

注释

(1)玄德:深藏不露的品德。

(2)五典:即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理道德。

(3)纳:接受。百揆:这里指总管一切事务

(4)上日:吉祥的日子。一说指每月初一。

(5)七政:七项政事,即祭祀、分发瑞玉、东巡、南巡、西巡、北巡、归格祭祖。

(6)禋:祭天。六宗:指天地四时。

(7)五瑞:古代诸侯作为信物的五种玉器。

(8)既月乃日:意思是选择一个好日子。

(9)班:通“颁”,发布。

(10)协时:春夏秋冬四季。

(11)五礼:指公侯伯子男五等贵族朝会所行的礼仪。五玉:即五种作为信物用的玉器。

(12)三帛:指三种不同颜色的丝织品,用来垫玉。

(13)以庸:用来表彰他的功劳。庸,同“功”。

(14)十二州:冀、兖、青、徐、荆、扬、豫、梁、雍、并、幽、营州。汉代将全国分为十二个监察区,称州。

(15)八音:金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种制造乐器的材料,泛指音乐。

(16)四门:通向四个方向的城门。四目:观察四方事物的眼睛。

(17)四聪:《书·尧典》:“使四岳考验诸侯,以地平天成,……咨四岳,以不属于禹。”孔安国传:“ 咨,谋也。四岳以各地形势可成之不从之谋,非禹意也。”陆德明《释文》引马融说:“ 四聪谓伯夷、皋陶。”据此可知“四聪”指伯夷、皋陶等四位贤臣。聪,听闻的能力。

(18)五品:即父、母、兄、弟、子五种亲属关系。

(19)五教:即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种家庭伦理道德的教育。

(20)奸宄:指违法作乱的行为,其中外部的称为奸,内部的称为宄。

(21)三就:指朝堂、郊野、市井这三个地方。就,处所。

(22)垂:同“倕”,指的是尧时的巧匠。

(23)三礼:指的是天礼、地礼、人礼这三种礼仪。

(24)夙夜:指的是整夜未眠,夙,早晨;夜,夜晚;寅:敬,表示恭敬的意思。

(25)拊:指轻轻拍打。

(26)堲:通“疾”,表示憎恨的意思。

译文

在春天来临之际,舜在尧的太庙荣耀地接受了禅让的册命。他仰望着北斗七星,深谋远虑地列出了七项治国安邦之策。于是,他虔诚地向天帝报告了继承帝位的事宜,同时举行了庄重的仪式,祭祀了掌管时空的天地四时之神,以及雄壮威猛的山川和各种神祇。他还收集了诸侯们珍贵的五种圭玉,在吉祥如意的日子里,接受来自四面八方诸侯君长的朝觐,并庄重地将圭玉颁发给每位以示尊重和臣服。

这年二月,舜前往东方视察,抵达泰山,举行了柴祭。对于其他山川,都按地位高低的顺序依次祭祀。然后,接受了东方诸侯君长的朝见。调整了春夏秋冬四季的月份,确定天数,统一音律、度量衡。制定了公侯伯子男朝聘的礼节、五种瑞玉、三种不同颜色的丝绸、活羊羔、活雁、死野鸡,分别作为诸侯、卿大夫和士朝见时的贡物。而五种瑞玉,朝见完毕后,重新归还给诸侯。五月,舜南巡至南岳,所行的礼节与在泰山时相同。八月,舜西巡至西岳,所行的礼节与最初一样。十一月,舜北巡至北岳,所行的礼节与在西岳一样。回来后,舜前往尧的太庙祭祀,用一头牛作祭品。

在之后的日子里,每过五年,舜就会巡视一次,而各地的诸侯则在他的四大巡视点进行朝见。广泛地倾听他们的政务汇报,进一步考察他们的政绩,并以车马衣物作为他们辛勤工作的奖赏。

舜还划定了十二个州的疆界,并在每个州的名山上建立起祭坛,举行庄重的祭祀仪式,同时疏浚河道,为百姓造福。

此外,舜还规定了五种常用刑罚的图案,刻在器物之上,用以警示人们。对于犯了五刑之罪的人,如果悔过自新,就采取流放的方式进行宽大处理;如果态度顽固,则用鞭刑予以警告;若仍不知悔改,则用木条进行责打;而对于真心悔过的,则用铜钱赎罪。在执行刑罚时,舜非常慎重,他强调必须公正合理。要时刻谨记,刑罚是一种严厉的手段,必须慎重使用。

此外,舜还规定了五种常用刑罚的图案,刻在器物之上,用以警示人们。对于犯了五刑之罪的人,如果悔过自新,就采取流放的方式进行宽大处理;如果态度顽固,则用鞭刑予以警告;

若仍不知悔改,则用木条进行责打;而对于真心悔过的,则用铜钱赎罪。在执行刑罚时,舜非常慎重,他强调必须公正合理。要时刻谨记,刑罚是一种严厉的手段,必须慎重使用。于是,舜决定对共工、驩兜、三苗和鲧采取流放处罚。将共工流放到幽州,将驩兜流放到崇山,将三苗驱逐到三危,将鲧流放到羽山。这一系列公正的惩罚措施,让天下人深感敬服。

舜辅助尧帝二十八年后,尧帝逝世了。人们的悲痛之情如同失去了父母一般,全国上下沉寂在哀痛之中,停止了乐音,长达三年之久。就在尧帝逝世后的第二年正月,舜在吉日来到尧的太庙,与众位诸侯君长共同商议国家大事。他们打开明堂的四扇大门,宣布新的政教,让所有人都能明白无误地听到、看到。

舜帝对着来自十二州的君长庄严宣示:“为了养育百姓,我们必须顺应时节!同时,我们要安抚远方的臣民,爱护近处的臣民,亲近厚待有德之人,信任善良之人,而远离邪恶之徒。若能如此,即使边远的外族也会心悦诚服地归顺。”

舜帝说道:“啊,各位州郡的诸侯!有谁能够心怀大志,努力发扬光大尧帝的事业,担任辅佐之职,来掌管天下的政事呢?”

众人齐声回应道:“伯禹现在担任司空之职。”

舜帝点头赞同,对禹说道:“好的,禹,你曾经平定了水土,积累了治水之经验。希望你继续努力,将百揆之事做得更加出色!”禹深知责任重大,立即跪拜叩头,却将功劳归给了稷、契和皋陶。

舜帝摆摆手,平和地说道:“好了,还是你去吧。”

舜帝说:“弃,百姓们还在忍受饥饿之苦。你负责主持农业,教导人们播种各种谷物吧!”

舜帝说:“契,百姓之间亲情淡薄,父母兄弟子女都不和睦。你担任司徒之职吧,谨慎地施行五常教育,要注意宽厚待人。”

舜帝说道:“皋陶,外族侵犯我们中国,抢夺财物,捕杀无辜,扰乱国家。你担任司法官吧,五种刑罚各有施用的原则,需分别在野外、市、朝三处执行。五种流放也有各自的地点,分别住在三个不同远近的地方。务必要查明案情,处理公正!”

舜帝接着问:“谁能成为我们百工们的领导者?”

众人齐声推荐道:“垂啊!”

舜帝点头赞同,遂任命垂为百工们的领导者。垂恭敬地跪拜叩头,并向舜帝推荐了殳斨和伯与。

舜帝摆摆手,对垂说:“好了,你跟他们一起去吧!”

随后,舜帝又问众人:“那么,谁来管理我们的山丘草泽间的草木鸟兽呢?”

众人异口同声道:“益啊!”

舜帝任命益为虞官,负责管理山丘草泽间的草木鸟兽。益跪拜叩头,并向舜帝推荐了朱虎和熊罴。

舜帝欣慰地道:“好极了,你跟他们一起去吧!”

舜帝说:“啊!各位州郡的诸侯!谁能替我主持三礼之政事呢?”

众人齐声回答道:“伯夷!”

舜帝说:“好啊!伯,你掌管祭祀的礼官吧。要时刻保持敬畏谨慎的态度,同时行为要正直,心境要清明。”伯夷恭敬地跪拜叩头,并向舜帝推荐了夔和龙。

舜帝说:“好啦,去吧!要时刻保持谨慎啊!”

舜帝说:“夔!任命你主持乐官,负责教导年轻人,使他们的行为正直而温和,胸怀宽大而坚毅,意志坚定而不粗犷,为人简约而不傲慢。诗是表达内心情感和思想的,歌则是用言语唱出来的,五声是根据所唱而制定的,六律是和谐五声的。如果八类乐器的声音能够调和,不使它们乱了次序,那么神和人都会因此而感到和谐愉悦了。”

夔则表达了他的愿望:“啊!我愿以石磬为伴,敲击出美妙的乐声,引领各类兽群随着音乐翩翩起舞。”

舜帝则对龙寄予了厚望:“龙啊!我痛恨那些流言蜚语和贪婪的行为,它们曾让我的民众陷入混乱。因此,我任命你担任纳言官,负责传达我的旨意,并如实反映下面的民情。要时刻保持清醒与警惕!”

舜帝心怀敬意,告诫大家:“啊!你们这二十二人,一定要谨言慎行!要用心去引导、治理这个天下!”

舜帝每三年考察一次政绩,经过三次考察后,他会罢黜那些昏庸的官员,提拔有才干的官员。在这种机制下,各种事业都得以蓬勃发展。同时,他也妥善地安置了三苗族。

舜帝三十岁时被征召,他施政二十年,担任帝位五十年。他在南巡途中逝世。