先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日。短褐穿结①,箪瓢屡空②,晏如也③。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄有言④:不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵⑤。其言兹若人之俦乎⑥?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤⑦?
注释
(1)短褐:指质地粗糙、长度较短的衣服。结:指打成的结。
(2)箪:古时候用竹子做的,形状类似现代饭盒的容器,用来盛放饭食。
(3)晏如:形容一个人心态平和,满足安逸。
(4)黔娄:春秋时期鲁国的一位道德高尚的隐士。他不追求政治上的职位,多次谢绝了各地诸侯的邀请。
(5)汲汲:形容极其渴望的样子,行为急迫。
(6)俦:同“仇”,这里指同类或同类人物。
(7)无怀氏、葛天氏:远古时期传说中的族群领袖。
译文
这位先生,我们不知道他来自何方,也不清楚他的真实姓名和表字。他因为自家住宅旁有五棵柳树,便以此作为自己的别号,人称五柳先生。他的性格恬淡而宁静,不常说话,对于世间的荣华富贵,他从不心生羡慕。他热爱读书,但并非逐字逐句去抠,而是追求理解书中的精神实质,每当他领悟到书中的深意时,常常会高兴得忘记了吃饭。
他特别喜欢喝酒,但由于家境贫寒,不能常常得到酒喝。他的亲戚朋友了解他的这一情况,有时会设酒宴邀请他来。他一旦赴宴,总是毫无顾忌地畅饮,希望一醉方休。喝醉了之后,他就向主人告辞回家,从不会过分在意是留是走。他的家中十分简陋,四面墙壁空荡荡的,难以遮挡风雨和烈日;他身上穿的粗布短衣,上面补丁重重,家中的锅碗瓢盆也常常是空无一物,但他对此却处之泰然。他常常写些文章来消遣,从文中可以看出他的志趣所在。他忘却了尘世的得失,似乎愿意就这样一直生活到老。
有人赞赏他说:黔娄曾经讲过这样的话:不因为贫贱而感到忧愁焦虑,也不因为富贵而匆忙追求。看来,他所说的正是像五柳先生这样的人吧?五柳先生能够一边饮酒一边赋诗,以此来娱乐自己的心志,他这种生活态度,让人不禁想起远古无怀氏或葛天氏时代的人们,那种淳朴而又自在的生活方式。
他特别喜欢喝酒,但由于家境贫寒,不能常常得到酒喝。他的亲戚朋友了解他的这一情况,有时会设酒宴邀请他来。他一旦赴宴,总是毫无顾忌地畅饮,希望一醉方休。喝醉了之后,他就向主人告辞回家,从不会过分在意是留是走。他的家中十分简陋,四面墙壁空荡荡的,难以遮挡风雨和烈日;他身上穿的粗布短衣,上面补丁重重,家中的锅碗瓢盆也常常是空无一物,但他对此却处之泰然。他常常写些文章来消遣,从文中可以看出他的志趣所在。他忘却了尘世的得失,似乎愿意就这样一直生活到老。
有人赞赏他说:黔娄曾经讲过这样的话:不因为贫贱而感到忧愁焦虑,也不因为富贵而匆忙追求。看来,他所说的正是像五柳先生这样的人吧?五柳先生能够一边饮酒一边赋诗,以此来娱乐自己的心志,他这种生活态度,让人不禁想起远古无怀氏或葛天氏时代的人们,那种淳朴而又自在的生活方式。