得杨八书①,知足下遇火灾,家无余储。仆始闻而骇,中而疑,终乃大喜,盖将吊而更以贺也。道远言略,犹未能究知其状,若果荡焉泯焉而悉无有,乃吾所以尤贺者也。
足下勤奉养,乐朝夕,惟恬安无事是望也。今乃有焚炀赫烈之虞②,以震骇左右,而脂膏滫瀡之具③,或以不给,吾是以始而骇也。
凡人之言皆曰:盈虚倚伏,去来之不可常。或将大有为也,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之愠;劳苦变动,而后能光明,古之人皆然。斯道辽阔诞漫,虽圣人不能以是必信,是故中而疑也。
以足下读古人书,为文章,善小学④,其为多能若是,而进不能出群士之上,以取显贵者,盖无他焉。京城人多言足下家有积货,士之好廉名者,皆畏忌不敢道足下之善,独自得之心,蓄之衔忍,而不出诸口。以公道之难明,而世之多嫌也。一出口,则嗤嗤者以为得重赂。
仆自贞元十五年见足下之文章,蓄之者盖六七年未尝言。是仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。及为御史尚书郎,自以幸为天子近臣,得奋其舌,思以发明足下之郁塞。然时称道于行列,犹有顾视而窃笑者。仆良恨修己之不亮,素誉之不立,而为世嫌之所加,常与孟几道言而痛之⑤。
乃今幸为天火之所涤荡,凡众之疑虑,举为灰埃。黔其庐⑥,赭其垣,以示其无有。而足下之才能,乃可以显白而不污,其实出矣,是祝融、回禄之相吾子也⑦。则仆与几道十年之相知,不若兹火一夕之为足下誉也。宥而彰之,使夫蓄于心者咸得开其喙⑧;发策决科者⑨授子而不慄。虽欲如向之蓄缩受侮,其可得乎?于兹吾有望于子,是以终乃大喜也。
古者列国有灾,同位者皆相吊。许不吊灾⑩,君子恶之。今吾之所陈若是,有以异乎古,故将吊而更以贺也。颜、曾之养,其为乐也大矣,又何阙焉?
注释
(1)杨八:名敬之,是第八位孩子,与柳宗元有亲缘关系。
(2)炀(yáng):指烧毁。
(3)滫(xiǔ)瀡(suǐ):指用淀粉将食物搅拌以达到软滑的效果。
(4)小学:简单的学问,指古代的诗文、发音和训诂等基础文化教育内容。
(5)孟几道:属于个人名号,真实姓名为孟简,别名几道,与柳宗元私交甚好。
(6)黔(qián):形容词,意指色彩深黑。
(7)祝融、回禄:在我国古代传说中专司火的两位神灵。相(xiàng):辅佐或支援。
(8)喙(huì):指生物的嘴部。
(9)发策决科:古代选拔官员的科举考试过程。
(10)许不吊灾:来自《左传》记载的史实,描述许国在其他国家遭受火灾时未表示慰问,由此被认为不祥,民间预测其国将不久于人世。
(11)颜、曾:孔子的两位杰出学生,颜回和曾参。
译文
收到杨八发来的信,得知您家发生了火灾,家中积攒的一切都没有了。当我第一次听到这个消息时,我非常震惊,然后又感到疑惑,但最后我却变得非常高兴,因此我决定不是安慰您,而是向您表示祝贺。由于路途遥远,信中的内容又很简略,我还不完全了解火灾的具体情况,但如果真的是什么也没剩下,那我就更应该祝贺您了。
您一直都很孝顺,早晚安宁,只希望能过上平淡安稳的生活。现在却遭遇了大火的灾难,您一定受到了很大的惊吓,甚至连日常生活用品都难以得到,这让我初时感到非常吃惊。
人们常说,得失是相对的,福祸是相依的,它们都是无常的。一个人要想有所成就,一开始总会遇到各种困难和惊吓,有的人遭受水灾火灾,有的人受到小人的怨恨;只有经历过艰辛和变故,之后才能步入光明的道路,古人都是这样。但这些说法很玄妙,不太现实,即使是古代的圣人也不能完全相信,所以我对此也有所怀疑。
像您这样读过古书,能写文章,精通基础学问,才学如此丰富,但做官却不能超越常人,不能以广博的才学获得显赫的地位,实在是没有别的原因。京城里的人们都说您家里积累了很多财富,所以那些崇尚声名的士人对您敬而远之,不敢公开赞扬您的优点,他们只是心知肚明,却不愿意说出来。因为公道难以彰显,世态炎凉,而且一旦有人赞扬您,那些喜欢讽刺的人就会认为他肯定从您那里得到了很大的好处。
从贞元十五年开始,我就读过您的文章,心里藏了六七年都没和人提起。这是我只考虑自己的得失而违背了公道。我不仅对不起您,等到我做了御史、礼部员外郎,自认为有幸成为皇帝的近臣,有了发言的机会,我想找机会表明您被压抑的才能。但当我在同事面前称赞您时,还是会有人暗中讥笑。我真恨自己的道德修养还不够明显,名声还没建立,因此受到了世俗的猜疑。我经常和孟几道说起这些,也总是为此感到痛心。
现在好了,您的家产被火烧得一干二净,大家的疑虑也随之烟消云散了。房子被烧焦了,墙壁被烧红了,说明您已经一无所有了。这样您的才能就能清晰地展现出来,不受其他事物的玷污,这是展示真才实学的时候,是火神给您的极大帮助。我和孟几道十年的友情,还不如这场火一夜之间给您带来的声誉大。从此以后,人们都会理解您、赞美您,那些原本只敢在心里赞扬您的人也会大胆地说出来,负责选拔人才的官员也能毫无顾忌地提拔您了。即使您还想像以前那样过着低调的生活,恐怕也做不到了吧?在这点上,我对您抱有很大的期望,所以我最终是非常高兴的。
在古代,一个国家遭遇灾难时,其他国家都会前来慰问。春秋时期,许国因为没有去慰问遭受火灾的邻国而被人们厌恶。虽然我现在的话和古代情况有所不同,所以我不是来慰问您,而是来祝贺您的。像颜回、曾参那样孝顺父母,是一件很快乐的事情。即使物质上有所不足,又有何妨呢?
您一直都很孝顺,早晚安宁,只希望能过上平淡安稳的生活。现在却遭遇了大火的灾难,您一定受到了很大的惊吓,甚至连日常生活用品都难以得到,这让我初时感到非常吃惊。
人们常说,得失是相对的,福祸是相依的,它们都是无常的。一个人要想有所成就,一开始总会遇到各种困难和惊吓,有的人遭受水灾火灾,有的人受到小人的怨恨;只有经历过艰辛和变故,之后才能步入光明的道路,古人都是这样。但这些说法很玄妙,不太现实,即使是古代的圣人也不能完全相信,所以我对此也有所怀疑。
像您这样读过古书,能写文章,精通基础学问,才学如此丰富,但做官却不能超越常人,不能以广博的才学获得显赫的地位,实在是没有别的原因。京城里的人们都说您家里积累了很多财富,所以那些崇尚声名的士人对您敬而远之,不敢公开赞扬您的优点,他们只是心知肚明,却不愿意说出来。因为公道难以彰显,世态炎凉,而且一旦有人赞扬您,那些喜欢讽刺的人就会认为他肯定从您那里得到了很大的好处。
从贞元十五年开始,我就读过您的文章,心里藏了六七年都没和人提起。这是我只考虑自己的得失而违背了公道。我不仅对不起您,等到我做了御史、礼部员外郎,自认为有幸成为皇帝的近臣,有了发言的机会,我想找机会表明您被压抑的才能。但当我在同事面前称赞您时,还是会有人暗中讥笑。我真恨自己的道德修养还不够明显,名声还没建立,因此受到了世俗的猜疑。我经常和孟几道说起这些,也总是为此感到痛心。
现在好了,您的家产被火烧得一干二净,大家的疑虑也随之烟消云散了。房子被烧焦了,墙壁被烧红了,说明您已经一无所有了。这样您的才能就能清晰地展现出来,不受其他事物的玷污,这是展示真才实学的时候,是火神给您的极大帮助。我和孟几道十年的友情,还不如这场火一夜之间给您带来的声誉大。从此以后,人们都会理解您、赞美您,那些原本只敢在心里赞扬您的人也会大胆地说出来,负责选拔人才的官员也能毫无顾忌地提拔您了。即使您还想像以前那样过着低调的生活,恐怕也做不到了吧?在这点上,我对您抱有很大的期望,所以我最终是非常高兴的。
在古代,一个国家遭遇灾难时,其他国家都会前来慰问。春秋时期,许国因为没有去慰问遭受火灾的邻国而被人们厌恶。虽然我现在的话和古代情况有所不同,所以我不是来慰问您,而是来祝贺您的。像颜回、曾参那样孝顺父母,是一件很快乐的事情。即使物质上有所不足,又有何妨呢?