杭有卖果者①,善藏柑,涉寒暑不溃,出之烨然②,玉质而金色。剖其中,干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆③,奉祭祀,供宾客乎?将衒外以惑愚瞽乎④?甚矣哉,为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾业赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也⑤,果能授孙、吴之略耶⑥?峨大冠,拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也⑦⑧,果能建伊、皋之业耶⑨?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理⑩,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其忿世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?
注释
(1)杭:杭州城。
(2)烨(yè)然:闪耀明亮的外观。
(3)笾(biān)豆:一种用竹子编织的扁平食器,用于祭典或宴会盛放水果和干肉。
(4)衒(xuán):居心展示或夸耀自身。瞽(gǔ):指盲人。
(5)虎符:古代作为军队调度使用的令牌,通常用虎皮装饰。
(6)洸洸(guāng):形容人英武壮丽的气态。干城:指作为国家防线的盾和城墙。
(7)孙、吴:分别代指春秋时期的军事家孙武和战国时期的吴起。
(8)庙堂:比喻作为国家政治决策中心的朝廷或官府。
(9)伊、皋:指商朝大臣伊尹以及远古舜帝时期的有德行的大臣皋陶。
(10)斁(dù):东西破败或道德败坏。
(11)縻(mí):同“靡”,指物品消耗或损失。
(12)醴(lǐ):一种甘甜的酒。饫(yù):吃得很饱。
(13)滑(gǔ)稽:指诙谐风趣和机智辩才。
译文
杭州有个卖水果的人,擅长保存橘子。他存放的橘子不管经历了严寒还是酷暑都不会变质,拿出来时还和新鲜的一样,外表光亮鲜艳,看起来像玉石一样光滑,颜色像黄金一样闪亮。但是一旦剖开来看,里面却干瘪得就像破旧的棉絮一样。我感到非常奇怪,就问他:“你卖给别人的橘子,是想让人家用来供奉神明、招待客人,还是只是为了炫耀外表,欺骗那些分辨不出好坏的人呢?你这样欺骗别人也太过分了吧!”
卖水果的人笑着回答说:“我卖橘子已经很多年了,靠它来养家糊口。我卖出去的橘子,买的人也没什么怨言,为什么就不能让您满意呢?世上玩弄欺骗技巧的人多了去了,难道就我一个人吗?您可能没注意到这些。现在那些佩戴着将军符令、坐在虎皮椅子上的武官,看起来威武雄壮,仿佛能够守护国家,但他们真的有孙武、吴起那样的军事才能吗?那些穿着华丽官袍的文官,看起来气度非凡,好像是国家的栋梁,但他们真的像伊尹、皋陶那样有建树吗?有了盗贼他们不知道怎么管理,百姓苦难他们不知道怎么救济,官员贪腐他们不知道怎么制止,法律混乱他们不知道怎么整顿,却毫无羞耻地浪费国家的财物。他们坐在高位上,骑着高头大马,沉迷于美酒佳肴,看起来高高在上,让人敬仰,似乎值得人们学习。可是他们不也是外表光鲜里面空虚的人吗?您对这些人都视而不见,反而来挑剔我的橘子!”
我无言以对,不知该怎么回答。回来后反思他的话,觉得他说的像是那种机智风趣的人,比如古代的东方朔。难道他是对世道不满、厌恶奸诈,所以拿橘子来讽刺世情吗?
卖水果的人笑着回答说:“我卖橘子已经很多年了,靠它来养家糊口。我卖出去的橘子,买的人也没什么怨言,为什么就不能让您满意呢?世上玩弄欺骗技巧的人多了去了,难道就我一个人吗?您可能没注意到这些。现在那些佩戴着将军符令、坐在虎皮椅子上的武官,看起来威武雄壮,仿佛能够守护国家,但他们真的有孙武、吴起那样的军事才能吗?那些穿着华丽官袍的文官,看起来气度非凡,好像是国家的栋梁,但他们真的像伊尹、皋陶那样有建树吗?有了盗贼他们不知道怎么管理,百姓苦难他们不知道怎么救济,官员贪腐他们不知道怎么制止,法律混乱他们不知道怎么整顿,却毫无羞耻地浪费国家的财物。他们坐在高位上,骑着高头大马,沉迷于美酒佳肴,看起来高高在上,让人敬仰,似乎值得人们学习。可是他们不也是外表光鲜里面空虚的人吗?您对这些人都视而不见,反而来挑剔我的橘子!”
我无言以对,不知该怎么回答。回来后反思他的话,觉得他说的像是那种机智风趣的人,比如古代的东方朔。难道他是对世道不满、厌恶奸诈,所以拿橘子来讽刺世情吗?