《楚辞》九叹·离世

灵怀其不吾知兮①,灵怀其不吾闻。 就灵怀之皇祖兮②,愬灵怀之鬼神③。 灵怀曾不吾与兮④,即听夫人之谀辞⑤。 余辞上参于天墬兮⑥,旁引之于四时。 指日月使延照兮⑦,抚招摇以质正⑧。 立师旷俾端词兮⑨,命咎繇使并听⑩。 兆出名曰正则兮⑪,卦发字曰灵均⑫。 余幼既有此鸿节兮⑬,长愈固而弥纯。 不从俗而诐行兮⑭,直躬指而信志⑮。 不枉绳以追曲兮⑯,屈情素以从事⑰。 端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹⑱。 群阿容以晦光兮⑲,皇舆覆以幽辟⑳。 舆中塗以回畔兮㉑,驷马惊而横奔。 执组者不能制兮㉒,必折轭而摧辕㉓。 断镳衔以驰骛兮㉔,暮去次而敢止㉕。 路荡荡其无人兮㉖,遂不御乎千里㉗。 身衡陷而下沉兮㉘,不可获而复登㉙。 不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。 出国门而端指兮㉚,冀壹寤而锡还㉛。 哀仆夫之坎毒兮㉜,屡离忧而逢患。 九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。 惜师延之浮渚兮㉝,赴汨罗之长流。 遵江曲之逶移兮㉞,触石碕而衡游㉟。 波澧澧而扬浇兮㊱,顺长濑之浊流㊲。 凌黄沱而下低兮㊳,思还流而复反。 玄舆驰而并集兮㊴,身容与而日远。 棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极㊵。 立江界而长吟兮㊶,愁哀哀而累息㊷。 情慌忽以忘归兮㊸,神浮游以高厉㊹。 心蛩蛩而怀顾兮㊺,魂眷眷而独逝㊻。 叹曰: 余思旧邦,心依违兮㊼。 日暮黄昏,羌幽悲兮。 去郢东迁,余谁慕兮? 谗夫党旅㊽,其以兹故兮。 河水淫淫㊾,情所愿兮。 顾瞻郢路㊿,终不返兮。

注释

1灵怀:此处指楚怀王。

2就:趋近,靠近之意。皇祖:怀王的祖先。

3愬(sù):同“诉”,诉说,告诉。

4与:此处意为给予职位或权力,即任用。

5即:表示接近、亲近的动作或状态。

6余辞:指阿谀奉承之言。

7延:长远,持续不断。照:明察,了解透彻。

8抚:持,把握。招摇:为北斗七星之一,此处借指指引方向。质正:意为评判是非曲直。

9立:树立,推崇。师旷:春秋时期晋国著名乐师。俾:使得,让。端:此处指端正态度,或进行公正的评判。

10咎繇:即皋陶,为舜帝时期的贤能大臣。

11兆:在占卜中,指龟甲或蓍草上出现的裂纹,用以预测吉凶。

12发:显现,露出,使人知晓。

13鸿节:宏伟的节操,高尚的品德。

14诐(bì)行:偏颇、邪恶的行为。诐,同“颇”,表示偏斜。

15直:挺直,此处引申为坚持正义。躬:身体,自身。指:意志,心愿。信志:坚定地表明自己的志向。

16枉:弯曲,不正直,此处指行为不端。

17情素:情感的真挚表达,即情愫。

18述:遵循,依照。踵迹:前人的脚印,此处喻指前人的事业或传统。

19阿容:指阿谀谄媚之态。晦:暗,不明。光:明亮,显耀。

20幽辟:幽深偏僻之地,亦指昏暗不明的境况。

21回畔:回转,折返。畔,通“返”。指改变初衷,走回头路。

22执组:手持缰绳,指驾驭车马。制:驾驭,控制。

23轭(è):驾车时套在牲口脖子上的器具。辕:车前用于驾牲口的两根直木。此处指驾车之具。

24镳(biāo)衔:马嚼子和马缰绳,控制马的器具。骛:奔驰,此指马乱跑。

25次:停留,歇息。敢:岂敢,表示反问。此句意为我怎敢在此停留不前。

26荡荡:宽广无边的样子,形容天地广阔。

27御:抵挡,阻止。表示要阻挡某种不良势头。

28衡:通“横”,指横生的灾祸。陷:陷入,此指陷入困境。

29获:得以,能够。复登:表示希望能够重新得到任用。

30端指:端正指向,坚定不移地前进。

31壹:一旦,表示假设。寤:通“悟”,觉悟,醒悟。锡:通“赐”,赐予。

32坎毒:愤恨,怨恨。

33师延:人名,传说为商纣王的乐师,因忠谏而投水自尽。浮渚:投水而死,浮尸于沙洲。

34江曲:江水弯曲之处。逶移:同“逶迤”,曲折绵延。

35石碕:亦作“石圻”,曲折的石岸。

36沣沣:形容水波涌动的声响。扬浇:描绘水波回落、旋转的态势。

37长濑:指绵长且流速湍急的水域。

38凌:乘着。黄沱(tuó):古代对长江的另一种称呼。

39玄:本指玄酒,古代祭祀时当酒用的清水,这里是水的意思。舆:指车辆。并集:一同前行,并肩并进之意。

40济(jì):意为渡过。指渡过江河。

41江界:江河的边缘地带,即江边。

42累息:连续叹气,表达深沉的哀怨或思念。

43慌忽:通“恍惚”,表示心神不定,意识模糊的状态。

44高厉:形容高飞远扬的样子,或指精神振奋高昂。

45蛩蛩(qióng):形容忧愁积聚,心中烦闷不安。

46眷眷:表现出依依不舍的情感,频繁回顾,难以割舍。

47违:表示迟疑不决,心中犹豫,难以做出决定。

48旅:此处指同伴、党羽,意指周围的众人或同伴。

49淫淫:形容水流连绵不断的样子,或水波荡漾的景致。

50顾瞻:回首观看,表示依恋不舍或回顾往事。

译文

怀王啊,你不理解我,不懂我内心的想法。我想向你的先祖们倾诉,向那些高高在上的神灵诉说我的冤屈。你未曾重用我,却偏听那些小人的甜言蜜语。我说的话与天地相合,四季的神灵都可为我作证。日月永远照耀我,北斗星也会为我明辨是非。我的话语,可请乐师师旷来细听,也可让贤臣皋陶来评判。我通过占卜取名叫正则,根据卦象我的表字定为灵均。自小我便有了美好的品行,长大后更是坚定而纯洁。我从不随波逐流,胡作非为,始终保持着身心的正直与坚定。我决不违背正道,不追求邪恶,始终按照自己的真心去行事。我的行为端正,纯洁如玉,继承着先王治国的正道与传统。然而,那些小人却用花言巧语蒙蔽了君王,使得朝廷昏暗,国家衰败。车子在行驶中突然回头,马儿受惊狂奔。车夫无法控制,结果车轭折断,车辕毁损。马口勒断,马儿乱奔,即使到了傍晚经过旅舍也不敢停歇。大道空阔无人,脱缰的野马能跑千里之远。我遭受诽谤而沉沦,无法再得到君王的任用。我并不顾念自身的卑微,只是痛心楚国不能强盛。我离开郢都,一直向前,希望君王能醒悟过来,召我回朝。我的仆人为我感到愤愤不平,可怜我屡受迫害,遭遇祸患。我被放逐九年,君王却未曾召我回国都。我想起了彭咸,他曾投水自尽以保清白。我也痛惜师延,他选择投水以免受刑罚。如今,我也要投身汨罗江,以明我心志。我沿着曲折的江水前行,船儿触到石岸后转而横渡。波涛汹涌,水流回旋,我顺着湍急的江水滚滚而去。我想乘着长江顺流而下,却又多想逆流而上,回归故乡。船儿飞驰而过,并肩齐进,我从容地离去,越行越远。我摇起船桨横渡大江,渡过湘水向南方奔去。我站在江岸高声歌唱,声声长叹无法止住内心的悲伤。我神情恍惚忘记了归路,精神却仿佛高飞在天际。我满怀忧愁思念故乡,灵魂依依不舍却又孤独地远行。乱辞说:我思念着故国,心中充满了犹豫和迟疑。太阳落山暮色苍茫,我内心无限悲伤。我离开了郢都被放逐到东方,我会思念谁呢?是那些小人党派太多,让我落到如此地步。河水滔滔东流去,我真愿能像它那样自由自在。然而回望郢都的道路,我却再也不能踏上归途了。

赏析

《楚辞》中的“离世”一句宛如跨越时空的悲鸣,承载了屈原在政治风波中的孤独与迷茫。本篇中,我们可以听到作者如何通过深情的呼唤和自我表达,传达出在忠诚无门的现实下所蕴含的悲愤和不平。文章伊始,就充满了急迫感的调子,屈原连绵五次呼唤“灵怀”,那是对楚怀王无法洞察真相,冷落忠臣的愤怒和不解的宣泄。

紧接着,将天地自然之力纳入其辩解的序列,意图通过宏大的客体来证实自己忠贞不渝的内心。四时的轮转、日月的明灭,乃至风云的变幻,都在为他的清白作证,这不仅映照出他对天地的敬畏,也展示了他那颗不容世俗玷污的赤子之心。

在表述了自己被误解的无奈后,屈原再次强调自巧舌如簧的世人中,他依旧持守那份对国家的忠贞不移。同时,词句之中流露出对国运衰微的焦虑,见证了一个理想主义者在看清楚现实后的心灵震颤。

末了,便是屈原穿越流放之途的心路历程。这不光是一场身体上的流亡,更是灵魂上的漫游。他在诗篇中自由地勾勒出了对家国的深情依恋,同时也表达了自己被放逐时的孤独和困惑。

读完这篇作品,我被深深地触动了。作者用文字刻画自己的内心世界,如此丰富多彩,就像一场视觉与情感的盛宴。他是如此热爱自己的国家,即使在被放逐之际,那份情感亦如岩石般坚定。作者不只是为我们留下了一篇篇美丽的文字,更让我们看到了一个忠臣的真实面貌,以及一个赤子的情感世界。