心不怡之长久兮①,忧与愁其相接。
惟郢路之辽远兮②,江与夏之不可涉③。
忽若去不信兮④,至今九年而不复⑤。
惨郁郁而不通兮⑥,蹇侘傺而含戚⑦。
外承欢之汋约兮⑧,谌荏弱而难持⑨。
忠湛湛而愿进兮⑩,妒被离而鄣之⑪。
尧舜之抗行兮⑫,瞭杳杳而薄天⑬。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名⑭。
憎愠惀之修美兮⑮,好夫人之忼慨⑯。
众踥蹀而日进兮⑰,美超远而逾迈⑱。
注释
(1)怡:形容心情愉悦、舒畅。
(2)惟:句首语气词。郢路:返回郢都的道路。
(3)涉:指渡水而过,这里泛指通过、经过。
(4)忽:感觉迷茫、不清醒。不信:当作“去不信”。去,离开。信,两天,这里形容时间很短。
(5)复:返回原地,重回。
(6)惨郁郁:形容忧愁深重,心情压抑。通:指心情的舒畅、通达。
(7)蹇(jiǎn):句首发语词。侘傺(chà chì):形容人失意落魄的样子。
(8)外:外表。承欢:指迎合他人以取悦,使人喜欢。汋(chuò)约:同“绰约”,原指姿态优美,此处用以形容谄媚之态。
(9)谌(chén):确实,实在。荏弱:软弱。持:通“恃”,依赖、倚仗之意。
(10)湛湛(zhàn):形容深厚沉重的样子。愿进:指愿意为国家效劳、贡献自己的力量。
(11)被离:同“披离”,表示分散、散开的样子。鄣:同“障”,阻塞、阻隔之意。
(12)抗:高尚。行:指人的品德或行为。
(13)瞭:明。杳杳(yǎo):高远的样子。薄:接近、迫近。
(14)被:加。不慈:不爱自己的儿子。伪名:虚假的名声。
(15)愠惀(yùn Iǔn):形容忠诚老实的样子。
(16)夫(fú)人:指那些人,此处特指奸诈谄媚的小人。忼慨:同“慷慨”,形容情绪激昂奋发的样子。
(17)众:指表面慷慨激昂的奸佞小人。踥蹀(qiè dié):形容小步行走,有卑贱之态。日进:指不断被提拔升官。
(18)美:此处指忠诚贤良的臣子。超:远。逾:跃进,行进。迈:均指远离、高飞。
译文
我心中的郁闷已经持续了许久,旧的烦恼还未消解,新的忧愁又涌上心头。每当想到返回郢都的路途如此遥远,长江与夏水的阻隔让人难以逾越,我就感到无比沉重。仿佛就在昨日,我才刚刚踏上离乡之路,然而转眼间,九个春秋已经悄然流逝。忧愁积压在心头,让我难以释怀,生活中的挫折与失落更让我满怀哀伤。朝堂上,那些小人为了取悦君王,表面阿谀奉承,然而他们的内心却空洞无物,毫无道德与原则可言。我怀揣着一颗赤诚之心,渴望为国家竭尽全力,然而却遭到了这些小人的嫉妒与阻挠。回想起古代圣明的君王尧与舜,他们的品德高尚,智慧如炬,名声远扬。然而,现如今,那些奸诈谄媚的小人却嫉妒并诋毁贤能之士,无端给他们扣上“不慈”的罪名。君王不再喜爱忠诚有德之人,反而偏爱那些口若悬河、夸夸其谈之徒。眼看着这些小人得势,飞黄腾达,而真正有才能的贤臣却被冷落一旁,日渐疏远,这怎能不让人感到悲哀与无奈呢?