倡曰①:有鸟自南兮②,来集汉北③。
好姱佳丽兮④,牉独处此异域⑤。
既惸独而不群兮⑥,又无良媒在其侧⑦。
道卓远而日忘兮⑧,愿自申而不得⑨。
望北山而流涕兮⑩,临流水而太息⑪。
望孟夏之短夜兮⑫,何晦明之若岁⑬!
惟郢路之辽远兮⑭,魂一夕而九逝⑮。
曾不知路之曲直兮⑯,南指月与列星⑰。
愿径逝而未得兮⑱,魂识路之营营⑲。
何灵魂之信直兮⑳,人之心不与吾心同!
理弱而媒不通兮㉑,尚不知余之从容㉒。
注释
(1)倡:同“唱”,古代乐章的结构组织形式之一,作用是发端启唱。
(2)鸟:在此,屈原把自己比作鸟儿。南:指昔日的都城郢都。
(3)集:指鸟儿停落树梢。汉北:泛指汉水以北地区,屈原当时被迁于此。
(4)好姱(kuā)佳丽:四个词均表美好,谓之品行端正。
(5)牉(pàn):分开,告别。异域:他乡,这里指汉北迁所。
(6)茕(qióng):形容独立无援。不群:流落他处,无伴无群。
(7)良媒:指可信赖的媒人,此处喻指能在楚王面前替自己美言的人。
(8)卓:通“逴(chuò)”,意为远。日忘:指随着时间的推移,逐渐被楚怀王淡忘。
(9)自申:即自我陈述,向他人表达自己的观点和情况。
(10)北山:当时郢都附近的山,或谓即郢都北十里的纪山。
(11)临:指面对、朝向。太息:深沉的叹息,表达哀伤或无奈的情绪。
(12)望:观看、眺望。孟夏:农历四月,表示初夏的时节。
(13)晦明之若岁:形容时间漫长,如同度过了一年。晦明:指从夜晚到天明,代表一整夜的时间。
(14)惟:句首语气词。郢路:通往郢都的道路。
(15)一夕而九逝:形容在一夜之间,灵魂多次前往郢都,表现了强烈的思乡之情。夕:夜晚。九:非实指,表示多次。逝:前往。
(16)曾不知:竟然不知道。
(17)列星:指众多的星星。
(18)径逝:直接前往,这里指直接返回郢都。
(19)识(zhì):意为辨识、认出。营营:形容人来人往、繁忙纷扰的样子。
(20)信直:指忠诚正直的品质。
(21)理:此处指媒人或中间人。
(22)从容:举动,行为。
译文
倡说:有一只鸟儿从南方飞来,落在了汉水北边的树上。它的羽毛多么鲜艳美丽,却孤零零地远离家乡。既孤单又没有伴侣,身边也没有好的媒人帮忙。路途遥远,渐渐被人遗忘,想要倾诉心事却找不到对象。望着远处的山峦,不禁泪流满面,对着潺潺流水我只能哀叹。初夏的夜晚本该很短,为何却感觉像一年那样漫长?前往郢都的道路那么遥远,然而我的魂魄在梦中却能一夜九返。前路茫茫,不知是曲是直,我披星戴月向着南方奔去。想要直接返回却得不到君王的接纳,只有魂魄在寻觅归途的路上奔波。为什么我如此忠诚正直,别人的心思却和我不一样。没有能干的媒人帮我沟通,又有谁能够了解我的所思所想呢?