愿赐不肖之躯而别离兮①,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮②,骛诸神之湛湛③。
骖白霓之习习兮④,历群灵之丰丰⑤。
左朱雀之茇茇兮⑥,右苍龙之躣躣⑦。
属雷师之阗阗兮⑧,通飞廉之衙衙⑨。
前轾辌之锵锵兮⑩,后辎乘之从从⑪。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容⑫。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧⑬。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙⑭。
注释
(1)不肖:此处为自谦之辞,意谓不才、不贤。
(2)精气:指天地间孕育万物的精灵之气。抟抟(tuán):形容精气凝聚成团,团聚不散之状。
(3)骛(wù):意为追求、奔赴。湛湛:众多事物聚集之貌,形容其盛多且浓厚。
(4)习习:频繁飞动之状,形容轻盈且连续不断的飞翔。
(5)群灵:指众多星宿之神,亦泛指众神。丰丰:众多,形容神灵数量之多。
(6)朱雀::星宿名,二十八宿中南方七宿的总称。茇茇(pèi):形容朱雀飞翔时轻快矫健之姿。
(7)苍龙:星宿名,二十八宿中东方七宿的总称。躣躣(qú):描绘苍龙蜿蜒曲折、徐徐行进之态。
(8)属(zhǔ):连接、紧随之意。阗阗(tián):形容雷声轰鸣,声势浩大,震耳欲聋。
(9)通:当作“道”,开路、引导。衙衙(yú):形容行走时庄严有序之状。
(10)轾(zhì):形容车顶前部倾斜之形。辌(Iiáng):古代一种可以卧息的车。锵锵:金属相撞之声,此指车行时铃铛所发之声响。
(11)辎(zī):载重物之大型马车。从从:车铃声,形容车行时铃声连续不断。
(12)扈:指随从护卫之人,尤指帝王之侍从。屯骑:聚集的车骑,形容车马众多。容容:盛大之貌,表现车驾及侍卫众多、场面宏伟之景象。
(13)臧:善、好。
(14)无恙:原意为无病无痛,这里指没有烦恼,幸福安康。
译文
请允许我这不才之人远离尘世,我将遨游于广袤的天地之间。搭乘着天地间涌动的精气,我欲追随那众多高高在上的神灵。将白虹作为驾车的骖马,我驰骋飞翔,与群灵共同游历那无数神仙的宫殿。朱雀在左侧轻盈地翩翩起舞,苍龙在右侧蜿蜒游动,为我引路。雷师在一旁咚咚击鼓助威,风伯则为我清扫道路,开辟通途。前方,轻车响着锵锵之声先行开道,后方,重型车辆纷纷跟随,气势如虹。我所乘坐的车上,云旗随风舒展飘扬,随行的车骑众多,如蜂群般聚集。我内心的志向坚定不移,只愿能实施良策,建立善行与功勋。我祈求上天的深厚恩泽,愿它能保佑楚国的君王安康吉祥,远离一切灾祸。