窃美申包胥之气盛兮①,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿②。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮③,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高④。
食不媮而为饱兮⑤,衣不苟而为温⑥。
窃慕诗人之遗风兮⑦,愿托志乎素餐⑧。
蹇充倔而无端兮⑨,泊莽莽而无垠⑩。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春⑪。
注释
(1)窃美:私下,暗自赞美。申包胥:即申鲍胥,春秋时楚国大夫,为了救楚国,曾在秦国朝廷哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。
(2)规矩:规为画圆之器,矩为画方之器,此处用以比喻法度、准则。凿:通“错”,而“错”又通“措”,意为施行、置放,此处指措施、法度。
(3)显荣:显赫荣耀,多指仕宦而言。
(4)穷:困顿、不得志。处:居住、处于。高:此处指品德高尚,清高不俗。
(5)媮(tōu):苟且、随便之意。
(6)苟:轻率、随便,不慎重。
(7)诗人:指前代的先贤圣哲们。遗风:指前人流传下来的良好风俗或教诲。
(8)素餐:原意指无功而食,不劳而获,此处引申为简朴的饮食。
(9)蹇:通“謇”,句首发语词。充倔:充塞、梗阻,指阻塞不通。
(10)泊莽莽:形容空旷辽阔,无边无际。
(11)溘:忽然、突然之意。
译文
我私下里对申包胥那爱国的豪壮之举深表敬意,然而现今的形势,恐怕已与往昔大不相同。何以今日之世风,如此盛行投机取巧之术?人们纷纷抛弃前贤的规矩,擅自改动既定的法度。我却坚守自己的立场,耿直不阿,绝不随波逐流,一心只愿效法古代圣人的风范。在这污浊的世界里,即使能赢得显贵的地位和荣耀,也并非我所愿。我宁可选择在困境中保持清高的气节,也不愿在无道义的情况下徒有虚名。我不会为了填饱肚子而去苟且求食,更不会为了身体的温暖而去苟且求衣。我暗自仰慕那些已故诗人的高风亮节,心甘情愿以简朴的生活方式来寄托我的志向。然而,前方的道路似乎已被断绝,我茫然无措,只得在这荒野郊外独自徘徊。严冬已至,我却没有皮袄来抵御寒冷,真担心自己会突然倒下,再也看不到那明媚的阳光。