注释
(1)白水:传自昆仑山的一条传奇河流,相传这里的圣泉水能令人长生不老。
(2)阆(Iàng)风:山名。神话传说中神仙居住的地方,位于昆仑山脉之上。緤(xiè):系马。
(3)高丘:楚国山名。一释为传说中的神山。
(4)春宫:据古代传说,是东方青帝栖息之所。
(5)琼枝:神话传说中的玉树。继配:意为持续佩戴。
(6)荣华:原意之草木茂盛。开花,此处喻美好的容颜和年华。
(7)相:看。下女:世间的女子。
(8)丰隆:神话传说中的雷神,。一说是云神。
(9)宓(fú)妃:神户传说中的洛水女神。
(10)纕:佩戴。结言:用言辞订约。
(11)蹇(jiǎn)修:人名,传说中伏羲的臣子。一释为以钟磬声乐为媒使。
(12)纷总总:形容宓妃心境混乱,难以做出定论。离合:形容一种既接近又疏远的状态。
(13)纬繣:乖戾,不合。
(14)次:留宿。穷石:神话传说中的地名。
(15)濯(zhuó):洗净。洧(wěi)盘:神话传说中的水名,发源于崦嵫山。
(16)保:依赖。厥(jué):指宓妃。
(17)来:回来吧。违弃:抛开、丢开。改求:转而寻求别的东西。
(18)览相观:三字同义,均表示看。四极:泛言四方之边极。
(19)瑶台:用玉石建成的华丽台阁。偃(yǎn)蹇:高耸的姿态。
(20)有娀(sōng):古代部落的名称。佚女:美女,此处特指简狄。
(21)鸩(zhèn):神话中的有毒之鸟,羽毛稍置酒中,饮之立死。
(22)恶(wù):厌恶,讨厌。佻(tiāo)巧:轻佻巧佞。
(23)犹豫:迟疑不决。狐疑:猜疑,怀疑。
(24)凤皇:即凤凰。受:通“授”,意为赐予。诒:通“贻”,指聘礼。
(25)高辛:传说中古代部族首领帝喾登基后的尊称。
译文
清晨我欲渡过白水河,登上阆风山拴好我的马。忽然我回头望去,泪水不禁滑落,哀伤这高山上竟无佳人相伴。我来到这春意盎然的宫殿漫游,折下玉树琼枝接续我的佩饰。趁花朵还未凋零,我想看看是否有心爱的姑可以相赠。我命丰隆驾云而去,寻找宓妃的踪迹。我解下佩饰作为信物,又请蹇修去做媒人。然而事情纷繁杂乱,时合时分,宓妃的态度忽然变得难以捉摸,不愿改变初衷。她晚间回到穷石栖息,清晨在洧盘河边洗发。她自恃貌美而骄傲自大,整日寻欢作乐,游荡无度。虽然她确实美丽,但缺乏礼仪修养,因此我决定放弃她,另寻他求。我在云端四顾探瞩,环观四周后决定回归凡间。望着云端之上玉台耸立,目光所及有娀氏族的美人简狄映入眼帘。我请鸩鸟为我做媒,但它却告诉我她的种种不好。我又听见雄鸠鸣叫着远去,它的轻浮让我心生厌恶。我内心犹豫不决,想要自己前去提亲却又觉得不妥。我听说凤凰已经接受过她的爱意,又恐怕高辛会抢先我一步。