注释
(1)女:通“汝”,意为“你”。九河:指的是黄河下游众多支流的总称,传说夏禹治水时开辟了九条河流,因此得名,此处泛指黄河的诸多分支。
(2)冲风:猛烈的大风。横波:即波涛汹涌。
(3)乘:驾乘,盖:指的是车篷,即车顶部的遮盖。
(4)驾两龙:是说河伯用两条龙拉车。骖(cān):指驾车时位于两旁的马匹。螭:为古代神话中无角的龙。
(5)昆仑:为古代神话中的山名,常被视为神圣之地。
(6)浩荡:形容心情自由奔放,不受拘束。
(7)怅:姜亮夫《屈原赋校注》认为是“憺”字之讹,意为安乐、舒适。
(8)极浦:指的是遥远的水滨尽头。寤怀:睡不着而怀念,形容思念之极。
(9)鱼鳞屋:指用鱼鳞建造,光彩夺目的房屋。龙堂:则是以龙鳞装饰的厅堂。
(10)紫贝:是一种珍贵的海产。阙:指宫殿门前高耸的瞭望台。朱宫:意指用珍珠装饰的宫殿,象征奢华。
(11)灵:指的是神灵,此处专指河伯。
(12)鼋(yuán):为大鳖。逐:表示跟随。文鱼:指身上有花纹的鲤鱼。
(13)渚(zhǔ):即水边之地,常指河流岸边。
(14)流澌(sī):是解冻时节河中漂流的冰块。
(15)交手:即握手,古人离别时以此表达依依不舍之情。
(16)美人:此处是对河伯的尊称。浦:泛指河岸、水边。
(17)波:指波涛。滔滔:形容波浪滚滚,连续不断。
(18)隣隣(Iín):通“粼粼”,形容一个接一个,连绵不断。媵(yìng):意为送别,此处指送行之人众多。
译文
携手同游那九河之畔,狂风卷水,波涛翻涌,仿佛演绎着激昂的乐章。我们的水车以荷叶为篷,就像童话中的座驾,神龙在前引路,螭龙在后推动。登上昆仑之巅,极目远眺,心旷神怡,仿佛整个世界都在我们脚下。夜色降临,我们却沉醉于此刻的欢愉,忘却归途,只怀念那水乡之远,波光粼粼的梦境。以鱼鳞为瓦,蛟龙在壁画中翻腾,紫贝装点门庭,珍珠镶嵌宫殿,好似人间仙境。神灵啊,你为何选择在水中安家?是不是也被这美景所吸引?我们骑着白鼋,追逐文鱼的踪迹,一同来到水边。看着冰块融化,春水奔涌。终于,还是要告别。我们握手言别,你向东行,我送你到南方的水边。河水仿佛也感受到了离别的情绪,波涛汹涌,为你送行。而鱼儿们,像是列队的士兵,整齐有序地陪我踏上归途。