"tea""cha"都来自中国 美媒解读茶的叫法如何"全球化"
美媒称,除了少数微不足道的例外,全世界的茶实际上只有两种说法。一种与英语说法tea类似,比如西班牙语中的té和阿非利卡语中的tee。另一种是cha的某种变化形式,例如印地语中的chay。
据美国石英财经网站1月11日报道,这两种说法都来自中国。看看它们是如何在全世界传播的,可以让人们清楚地了解在“全球化”成为一个广泛使用的词语前,全球化是如何运作的。读音与“cha”类似的词语是沿着丝绸之路通过陆上传播的。与“tea”类似的词语则是由荷兰商人通过海上传播的,这些商人将这种新奇的叶子带回欧洲。
报道认为,cha这个说法是汉语,它是很多汉语方言所共同使用的。它来自中国,穿越中亚,最终在波斯语中变为“chay”。这无疑是因为丝绸之路贸易线路。根据最近的一项发现,两千多年前人们沿这条线路交易茶叶。这个说法的传播范围超过了波斯,在乌尔都语中成为chay,在阿拉伯语中成为shay,在俄语中成为chay。它甚至传到了撒哈拉以南的非洲,在斯瓦希利语中成为chai。日语和韩语中茶的说法也以cha为基础,但这些语言很可能在这种说法向西传到波斯前就采用它了。
报道认为,但这没有为“tea”提供解释。茶这个字在中国不同方言中写法一样,但读音不同。在今天的普通话中,它读作chá。但在沿海省份福建所使用的闽南语中,这个字读作te。这里的关键词是“沿海”。
报道表示,在中国沿海地区方言中使用的te的说法经由荷兰人传到了欧洲,荷兰人在17世纪成为了欧洲和亚洲之间主要的茶商。荷兰人在东亚主要使用的港口位于福建和台湾,这两个地方的人都使用te的读音。荷兰东印度公司向欧洲大规模进口茶叶,这让人们有了法语中的thé,德语中的tee和英语中的tea。
但最先到亚洲的并不是荷兰人,而是葡萄牙人。葡萄牙人进行贸易并不是通过福建,而是通过澳门,澳门使用的是chá这个说法。这就是为什么葡萄牙在欧洲是一个例外。
报道称,在谈到茶的时候,少数语言有自己的说法。这些语言通常是在茶叶自然生长的地方,这令当地人形成了他们自己的关于茶的说法。例如,在缅甸语中,茶叶是lakphak。
特色专题
民俗文化
点读中华
热门资讯
更多 >
普洱茶生茶不适合什么人饮用
茶文化
注意喝茶的好处和坏处
茶文化
凤凰单丛采制工艺制茶加工
茶文化
喝普洱熟茶有什么益处
茶文化
斯里兰卡红茶制作工艺几个基本阶段
茶文化
什么是乌龙茶
茶文化
什么是茯茶 如何制作茯砖工序?
茶文化
喝茶小知识 常喝绿茶 有益牙龈
茶文化
茯砖的特点是什么
茶文化
喝茶会使牙齿会变黄吗?
茶文化
多喝绿茶可预防癌症吗?
茶文化
优质六堡茶的特点是什么
茶文化
普洱茶的科学成分有那些?
茶文化
这些与普洱茶相关的词汇是什么意思
茶文化
茶中叶绿素可促进血液再生力
茶文化
普洱茶生茶陈化的期限
茶文化
黑茶属于什么茶
茶文化
茶树栽培技术幼龄茶园
茶文化
凤凰单枞十种最有名的香型是什么
茶文化
乌龙茶的对身体有哪些益处
茶文化




















