《孟子》·第九节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““jié桀zhòu纣zhī之shī失tiān天xià下yě也,,shī失qí其mín民yě也;;shī失qí其mín民zhě者,,shī失qí其xīn心yě也。。dé得tiān天xià下yǒu有dào道::dé得qí其mín民,,sī斯dé得tiān天xià下yǐ矣;;dé得qí其mín民yǒu有dào道::dé得qí其xīn心,,sī斯dé得mín民yǐ矣;;dé得qí其xīn心yǒu有dào道::suǒ所yù欲yǔ与zhī之jù聚zhī之,,suǒ所wù恶wù勿shī施,,ěr尔yě也。。mín民zhī之guī归rén仁yě也,,yóu犹shuǐ水zhī之jiù就xià下、、shòu兽zhī之zǒu走kuàng圹yě也。。gù故wèi为yuān渊qū驱yú鱼zhě者,,tǎ獭yě也;;wèi为cóng丛qū驱què爵zhě者,,zhān鹯yě也;;wèi为tāng汤wǔ武qū驱mín民zhě者,,jié桀yǔ与zhòu纣yě也。。jīn今tiān天xià下zhī之jūn君yǒu有hào好rén仁zhě者,,zé则zhū诸hóu侯jiē皆wèi为zhī之qū驱yǐ矣。。suī虽yù欲wú无wáng王,,bù不kě可dé得yǐ已。。jīn今zhī之yù欲wàng王zhě者,,yóu犹qī七nián年zhī之bìng病qiú求sān三nián年zhī之ài艾yě也。。gǒu苟wéi为bú不xù畜,,zhōng终shēn身bù不dé得。。gǒu苟bù不zhì志yú于rén仁,,zhōng终shēn身yōu忧rǔ辱,,yǐ以xiàn陷yú于sǐ死wáng亡。。《《shī诗》》yún云::‘‘qí其hé何néng能shū淑,,zài载xū胥jí及nì溺’’,,cǐ此zhī之wèi谓yě也。。””
注释
(1)圹:通“旷”,意指辽阔的野外,如《庄子·应帝王》所描述的“圹埌之野”,在《荀子·礼论》中形容其外貌如同广阔的房屋。
(2)爵:通“雀”,这里用来表示飞禽。
(3)鹯(鸇):音zhān,此处指的是猛禽,如鹞、鹰之类。
(4)艾:即艾蒿,多年生的菊科植物。其叶可制成艾绒用于针灸,存放时间越久效果越好。
(5)淑:通“俶”,意为善良、美好。在《诗经》中多用来形容淑女和君子的美德。
(6)载:意为施行、实践,如《周易》中所说的“尚德载”,指的是推崇德行并将其付诸实践。
(7)胥:此处意为观察、考察,如《诗经》中描述君子乐于细察事物,以及《孟子》中提到帝王应细心考察天下。
(8)及:用为比得上、能与…相比之意,如韩愈《师说》中的“其贤不及孔子”。
(9)溺:这里指的是沉湎、无节制,如《庄子》中所描述的沉迷于某种状态无法自拔的情况。
译文
孟子说:“桀和纣丧失天下,是由于失去了老百姓的支持;失去了老百姓,是由于失去了民心。获得天下有方法:得到了老百姓,就得到天下了。获得老百姓有方法:赢得了民心,就得到老百姓了。赢得民心也有方法:他们所希望的,就是满足他们,他们所厌恶的,就不强加在他们的身上,如此而已。”
“老百姓归向仁政,就如同水流向下游、兽奔向旷野一样。所以,为深潭把鱼赶来的是水獭,为森林把鸟雀赶来的是鹞鹰,为商汤、周武把百姓赶来的,就是桀和纣了。当今天下的君主中如有好施仁政的,那其他诸侯都会为他把百姓赶来的。即使他不想用仁政一统天下,也是身不由己的。
不过如今这些希望用仁政一统天下的人,就像害了七年的痼疾,要寻求三年以上的陈艾来医治一样;平时若不积蓄它,终身都不会得到。如果不立志于实行仁政,便将终身沉溺于忧患与屈辱中,直到死亡。《诗经》上说:‘那如何能办得好,全都落水淹死了。’指的就是这个情况。”
“老百姓归向仁政,就如同水流向下游、兽奔向旷野一样。所以,为深潭把鱼赶来的是水獭,为森林把鸟雀赶来的是鹞鹰,为商汤、周武把百姓赶来的,就是桀和纣了。当今天下的君主中如有好施仁政的,那其他诸侯都会为他把百姓赶来的。即使他不想用仁政一统天下,也是身不由己的。
不过如今这些希望用仁政一统天下的人,就像害了七年的痼疾,要寻求三年以上的陈艾来医治一样;平时若不积蓄它,终身都不会得到。如果不立志于实行仁政,便将终身沉溺于忧患与屈辱中,直到死亡。《诗经》上说:‘那如何能办得好,全都落水淹死了。’指的就是这个情况。”