《孟子》·第二十八节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““tiān天xià下dà大yuè悦ér而jiāng将guī归jǐ己。。shì视tiān天xià下yuè悦ér而guī归jǐ己,,yóu犹cǎo草jiè芥yě也。。wéi惟shùn舜wéi为rán然。。bù不dé得hū乎qīn亲,,bù不kě可yǐ以wéi为rén人;;bù不shùn顺hū乎qīn亲,,bù不kě可yǐ以wéi为zǐ子。。shùn舜jìn尽shì事qīn亲zhī之dào道ér而gǔ瞽sǒu瞍dǐ厎yù豫,,gǔ瞽sǒu瞍dǐ厎yù豫ér而tiān天xià下huà化,,gǔ瞽sǒu瞍dǐ厎yù豫ér而tiān天xià下zhī之wèi为fù父zǐ子zhě者dìng定,,cǐ此zhī之wèi谓dà大xiào孝。。””
注释
(1)鼓瞍:舜的父亲之名。
(2)厎:(dǐ)《书·皋陶谟》有言:“皋陶曰:‘朕言惠可厎行?’”《尔雅·释言》解释为:“厎,即致也。”同样,《玉篇·厂部》也指出:“厎,意为致。”在此处,用作致之意。
(3)豫:通“娱”。《诗经·小雅·白驹》中提到:“尔公尔侯,逸豫无期。”在《尔雅》中解释为:“豫,乐也。”此外,《庄子·应帝王》有言:“何问之不豫也?”《孟子·梁惠王下》也说:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫。”在《孟子·公孙丑下》中描述:“夫子若有不豫色然。”《荀子·礼论》则言:“说豫娩泽。”而《珠丛》解释:“心中和悦谓之豫。”《痛史》中也有描述:“致令皇帝受惊,圣躬不豫,实属罪大恶极。”在这里,豫表示快乐、高兴的心情。
译文
孟子说:“天底下的人都很喜欢自己,而且将归附自己,却把这好事看成像草芥一般,只有舜是这样的。不能得到父母的欢心,就不可以做人;不能顺从父母的旨意,也不配做儿子。舜尽心竭力侍奉父母,瞽瞍变得高兴了;瞽瞍高兴了,天下的风俗也就随之变好;瞽瞍高兴了,天下父子间的伦常也由此确定,这便叫作大孝。”