《孟子》·第四节
- xián咸qiū丘méng蒙wèn问yuē曰::““yǔ语yún云::‘‘shèng盛dé德zhī之shì士,,jūn君bù不dé得ér而chén臣,,fù父bù不dé得ér而zǐ子。。’’shùn舜nán南miàn面ér而lì立,,yáo尧shuài帅zhū诸hóu侯běi北miàn面ér而cháo朝zhī之,,gǔ瞽sǒu瞍yì亦běi北miàn面ér而cháo朝zhī之。。shùn舜jiàn见gǔ瞽sǒu瞍,,qí其róng容yǒu有cù蹙。。kǒng孔zǐ子yuē曰::‘‘yú于sī斯shí时yě也,,tiān天xià下dài殆zāi哉,,jí岌jí岌hū乎!!’’bù不shí识cǐ此yǔ语chéng诚rán然hū乎zāi哉??””mèng孟zǐ子yuē曰::““fǒu否。。cǐ此fēi非jūn君zǐ子zhī之yán言,,qí齐dōng东yě野rén人zhī之yǔ语yě也。。yáo尧lǎo老ér而shùn舜shè摄yě也。。《《yáo尧diǎn典》》yuē曰::‘‘èr二shí十yòu有bā八zǎi载,,fǎng放xūn勋nǎi乃cú徂luò落,,bǎi百xìng姓rú如sàng丧kǎo考bǐ妣,,sān三nián年,,sì四hǎi海è遏mì密bā八yīn音。。’’kǒng孔zǐ子yuē曰::‘‘tiān天wú无èr二rì日,,mín民wú无èr二wáng王。。’’shùn舜jì既wéi为tiān天zǐ子yǐ矣,,yòu又shuài帅tiān天xià下zhū诸hóu侯yǐ以wéi为yáo尧sān三nián年sāng丧,,shì是èr二tiān天zǐ子yǐ矣。。””xián咸qiū丘mēng蒙yuē曰::““shùn舜zhī之bù不chén臣yáo尧,,zé则wú吾jì既dé得wén闻mìng命yǐ矣。。《《shī诗》》yún云::‘‘pǔ普tiān天zhī之xià下,,mò莫fēi非wáng王tǔ土;;shuài率tǔ土zhī之bīn滨,,mò莫fēi非wáng王chén臣。。’’ér而shùn舜jì既wéi为tiān天zǐ子yǐ矣,,gǎn敢wèn问gǔ瞽sǒu瞍zhī之fēi非chén臣,,rú如hé何??””yuē曰::““shì是shī诗yě也,,fēi非shì是zhī之wèi谓yě也;;láo劳yú于wáng王shì事,,ér而bù不dé得yǎng养fù父mǔ母yě也。。yuē曰::‘‘cǐ此mò莫fēi非wáng王shì事,,wǒ我dú独xián贤láo劳yě也。。’’gù故shuō说shī诗zhě者,,bù不yǐ以wén文hài害cí辞,,bù不yǐ以cí辞hài害zhì志。。yǐ以yì意nì逆zhì志,,shì是wéi为dé得zhī之。。rú如yǐ以cí辞ér而yǐ已yǐ矣,,《《yún云hàn汉》》zhī之shī诗yuē曰::‘‘zhōu周yú余lí黎mín民,,mí靡yǒu有jié孑yí遗。。’’xìn信sī斯yán言yě也,,shì是zhōu周wú无yí遗mín民yě也。。xiào孝zǐ子zhī之zhì至,,mò莫dà大hū乎zūn尊qīn亲;;zūn尊qīn亲zhī之zhì至,,mò莫dà大hū乎yǐ以tiān天xià下yǎng养。。wèi为tiān天zǐ子fù父,,zūn尊zhī之zhì至yě也;;yǐ以tiān天xià下yǎng养,,yǎng养zhī之zhì至yě也。。《《shī诗》》yuē曰::‘‘yǒng永yán言xiào孝sī思,,xiào孝sī思wéi维zé则。。’’cǐ此zhī之wèi谓yě也。。《《shū书》》yuē曰::‘‘zhī祗zài载jiàn见gǔ瞽sǒu瞍,,kuí夔kuí夔zhāi齐lì栗,,gǔ瞽sǒu瞍yì亦yǔn允ruò若。。’’shì是wéi为fù父bù不dé得ér而zǐ子yě也。。””
注释
(1)咸丘蒙:这是一个人的名字,他是孟子的弟子。
(2)蹙:(cù)这个词表达的是一种感觉,就像是被困在一个狭小的空间,心里非常不安。
(3)殆:(dài)这个词的含义是危险。
(4)岌:原意是山的高度,这里用来形容危险的程度,就像山一样高。
(5)《尧典》:这是《尚书》中的一篇文章,也被称为《帝典》。它主要记录了尧舜禅让的事迹,反映了中国原始社会末期的一些历史情况。
(6)密:与“谧”同义,表示一种寂静无声的状态。
(7)逆:这个词的意思是猜测。
(8)孑遗:这两个字的意思都是“剩余”。
(9)夔夔齐栗:这个词形容一个人非常小心谨慎,像是在恐惧中。
(10)允若:允,表示信任,确实;若,表示顺从。
(11)徂落:这个词的意思是去世。
译文
咸丘蒙问道:“俗话说:‘道德最高的人,君主不能够把他当臣子,父亲不能够把他当儿子。’舜面朝南方站在天子位置,帝尧率领诸侯面向北方去朝拜他,舜的父亲瞽瞍也面向北方去朝拜他。舜看见了瞽瞍,神情局促不安。孔子说:‘在这个时候,天下真岌岌可危呀!’不晓得这话可不可信?”
孟子答道:“不。这不是君子的话,而是齐国东郊老百姓所说的话。不过是尧老了时,让舜摄政罢了。《尧典》上说过:‘过了二十八年,放勋才逝世。群臣好像死了父母一样,服丧三年,天下一切音乐都停止。’孔子说过:‘天上没有两个太阳,百姓没有两个天子。’假若舜已在尧死前做了天子,又率领天下诸侯为尧服丧三年,这便是两个天子并列了。”
咸丘蒙说:“舜不以尧为臣,这事我已经受教了。《诗经》说过:‘普天之下,无不是天子的土地;四境之内,无不是天子的臣民。’舜既做了天子,请问瞽瞍却不是臣民,这是为什么呢?”
孟子说:“《北山》这首诗,不是你所理解的那个意思,而是说作者勤劳国事却不能够奉养父母。他说:‘这些事没一件不是天子之事啊,为什么就我一人这么辛劳呢?’所以解说诗的人,不要拘于字面而误解词句,也不要拘于词句而误解原意。用自己切身的体会去推测作者的本意,这样才是真正读懂诗。假如拘于词句,那《云汉》诗说过,‘周朝剩余的百姓,没有一个存留’。相信了这一句话,便是周朝没有留下一个人了。孝子行为的极致,没有什么超过尊敬双亲的;尊敬双亲的极致,没有什么超过以天下来奉养父母的。瞽瞍做了天子的父亲,可说是尊贵到极致了;舜以天下来奉养他,可说是奉养的极致了。《诗经》又说:‘永远地讲究孝道,孝道便是准则。’说的就是这个意思。《书经》又说:‘舜小心恭敬来见瞽瞍,战战兢兢的样子,瞽瞍也相信了舜的诚心而恭顺了儿子。’这难道是‘父亲不能够把他当儿子’吗?”
孟子答道:“不。这不是君子的话,而是齐国东郊老百姓所说的话。不过是尧老了时,让舜摄政罢了。《尧典》上说过:‘过了二十八年,放勋才逝世。群臣好像死了父母一样,服丧三年,天下一切音乐都停止。’孔子说过:‘天上没有两个太阳,百姓没有两个天子。’假若舜已在尧死前做了天子,又率领天下诸侯为尧服丧三年,这便是两个天子并列了。”
咸丘蒙说:“舜不以尧为臣,这事我已经受教了。《诗经》说过:‘普天之下,无不是天子的土地;四境之内,无不是天子的臣民。’舜既做了天子,请问瞽瞍却不是臣民,这是为什么呢?”
孟子说:“《北山》这首诗,不是你所理解的那个意思,而是说作者勤劳国事却不能够奉养父母。他说:‘这些事没一件不是天子之事啊,为什么就我一人这么辛劳呢?’所以解说诗的人,不要拘于字面而误解词句,也不要拘于词句而误解原意。用自己切身的体会去推测作者的本意,这样才是真正读懂诗。假如拘于词句,那《云汉》诗说过,‘周朝剩余的百姓,没有一个存留’。相信了这一句话,便是周朝没有留下一个人了。孝子行为的极致,没有什么超过尊敬双亲的;尊敬双亲的极致,没有什么超过以天下来奉养父母的。瞽瞍做了天子的父亲,可说是尊贵到极致了;舜以天下来奉养他,可说是奉养的极致了。《诗经》又说:‘永远地讲究孝道,孝道便是准则。’说的就是这个意思。《书经》又说:‘舜小心恭敬来见瞽瞍,战战兢兢的样子,瞽瞍也相信了舜的诚心而恭顺了儿子。’这难道是‘父亲不能够把他当儿子’吗?”