《孟子》·第六节
- wàn万zhāng章wèn问yuē曰::““rén人yǒu有yán言::‘‘zhì至yú于yǔ禹ér而dé德shuāi衰,,bù不chuán传yú于xián贤ér而chuán传yú于zǐ子。。’’yǒu有zhū诸??””mèng孟zǐ子yuē曰::““fǒu否,,bù不rán然yě也。。tiān天yǔ与xián贤,,zé则yǔ与xián贤;;tiān天yǔ与zǐ子,,zé则yǔ与zǐ子。。xī昔zhě者shùn舜jiàn荐yǔ禹yú于tiān天,,shí十yòu有qī七nián年,,shùn舜bēng崩。。sān三nián年zhī之sàng丧bì毕,,yǔ禹bì避shùn舜zhī之zǐ子yú于yáng阳chéng城。。tiān天xià下zhī之mín民cóng从zhī之,,ruò若yáo尧bēng崩zhī之hòu后,,bù不cóng从yáo尧zhī之zǐ子ér而cóng从shùn舜yě也。。yǔ禹jiàn荐yì益yú于tiān天,,qī七nián年,,yǔ禹bēng崩。。sān三nián年zhī之sàng丧bì毕,,yì益bì避yǔ禹zhī之zǐ子yú于jī箕shān山zhī之yīn阴。。cháo朝jìn觐sòng讼yù狱zhě者bù不zhī之yì益ér而zhī之qǐ启,,yuē曰::‘‘wú吾jūn君zhī之zǐ子yě也。。’’ōu讴gē歌zhě者bù不ōu讴gē歌yì益ér而ōu讴gē歌qǐ启,,yuē曰::‘‘wú吾jūn君zhī之zǐ子yě也。。’’dān丹zhū朱zhī之bú不xiào肖,,shùn舜zhī之zǐ子yì亦bú不xiào肖。。shùn舜zhī之xiàng相yáo尧,,yǔ禹zhī之xiàng相shùn舜yě也,,lì历nián年duō多,,shī施zé泽yú于mín民jiǔ久。。qǐ启xián贤,,néng能jìng敬chéng承jì继yǔ禹zhī之dào道。。yì益zhī之xiàng相yǔ禹yě也,,lì历nián年shǎo少,,shī施zé泽yú于mín民wèi未jiǔ久。。shùn舜、、yǔ禹、、yì益xiāng相qù去jiǔ久yuǎn远,,qí其zǐ子zhī之xián贤bú不xiào肖,,jiē皆tiān天yě也,,fēi非rén人zhī之suǒ所néng能wéi为yě也。。mò莫zhī之wéi为ér而wéi为zhě者,,tiān天yě也;;mò莫zhī之zhì致ér而zhì至zhě者,,mìng命yě也。。pǐ匹fū夫ér而yǒu有tiān天xià下zhě者,,dé德bì必ruò若shùn舜yǔ禹,,ér而yòu又yǒu有tiān天zǐ子jiàn荐zhī之zhě者,,gù故zhòng仲ní尼bù不yǒu有tiān天xià下。。jì继shì世yǐ以yǒu有tiān天xià下,,tiān天zhī之suǒ所fèi废,,bì必ruò若jié桀zhòu纣zhě者yě也,,gù故yì益、、yī伊yǐn尹、、zhōu周gōng公bù不yǒu有tiān天xià下。。yī伊yǐn尹xiàng相tāng汤yǐ以wàng王yú于tiān天xià下。。tāng汤bēng崩,,tài太dīng丁wèi未lì立,,wài外bǐng丙èr二nián年,,zhòng仲rén壬sì四nián年。。tài太jiǎ甲diān颠fù覆tāng汤zhī之diǎn典xíng刑,,yī伊yǐn尹fàng放zhī之yú于tóng桐。。sān三nián年,,tài太jiǎ甲huǐ悔guò过,,zì自yuàn怨zì自yì艾,,yú于tóng桐chǔ处rén仁qiān迁yì义;;sān三nián年,,yǐ以tīng听yī伊yǐn尹zhī之xùn训jǐ己yě也,,fù复guī归yú于bó亳。。zhōu周gōng公zhī之bù不yǒu有tiān天xià下,,yóu犹yì益zhī之yú于xià夏,,yī伊yǐn尹zhī之yú于yīn殷yě也。。kǒng孔zǐ子yuē曰::‘‘táng唐yú虞shàn禅,,xià夏hòu后、、yīn殷、、zhōu周jì继,,qí其yì义yī一yě也。。’’””
注释
(1)阳城:这是一个地理位置的名称,现在的位置在河南登封县的北部地区。
(2)箕山:同样为地名,具体位于现在河南登封县的东南部。
(3)益:此处是指古代舜时期的一位重要大臣,这里被用作人名。
(4)启:这是夏朝的创始人夏禹的儿子,也是中国历史上第一个王朝的建立者。他的都城设在安邑,即现在的山西省夏县北部。
(5)丹朱:这是一个人名,是尧的儿子朱的封号,因为他被封在丹地,所以被称为丹朱。
(6)桐:这也是一个地名,位于现在的河南商丘西部,是当时商朝的都城的西南方。据传说,桐是商朝的创始人汤的墓地。
(7)毫:这是商汤的都城的名称,现在位于河南偃师县的西部。《孟子·滕文公下》中记载:“汤居亳,与葛为邻。”
译文
万章问:“有人议论说,到了禹的时代,道德开始衰落,天下不再传给贤良之人,而是传给了儿子。这是真的吗?”
孟子回答道:“不,事情并非如此。天授予贤良之人,就会传给贤良;天要授予儿子,就会传给儿子。当年,舜将禹推荐给天,十七年后,舜去世,三年守丧期满,禹便避让到阳城。天下的百姓跟随禹,就像尧去世后他们不跟随尧的儿子而跟随舜一样。禹又将益推荐给天,七年后,禹去世,三年守丧期满,益便避让到箕山的北边。然而那时朝见天子的人和打官司的人都不去找益,而是去找启,说:‘他是我们君主的儿子啊。’歌功颂德的人也不歌颂益,而歌颂启,说:‘他是我们君主的儿子啊。’尧的儿子丹朱不贤良,舜的儿子也不贤良。而舜辅佐尧、禹辅佐舜的时间都很长,他们为百姓谋求幸福的时间也很久。启非常贤明,能够认真地继承禹的传统。益辅佐禹的时间相对较短,他为百姓谋幸福的时间也短。从舜到禹,再从禹到益,时间相隔已久,他们的儿子是好是坏,都是天意,不是人力所能左右的。”“有些事情,即使人们非常想做也做不到,这就是天意;有些事情,没有人叫他来却自然来了的,这就是命运。以普通百姓的身份得到天下的人,他的德行必然要像舜和禹那样高尚,而且还要有天子的推荐。所以孔子没有得到天下。而那些世袭拥有天下却被天所废弃的人,必然像夏桀、商纣那样残暴无道。所以益、伊尹、周公也没有得到天下。伊尹辅佐汤在天下推行王道,汤死后,其子太丁未立即继位,而是由外丙继位二年、仲壬继位四年。之后太甲继承了王位却推翻了汤的法度,伊尹便将他流放到桐邑。三年后,太甲悔过自新、自我反省、努力向善;又过三年便能够听从伊尹的教导了,于是又回到亳都做了天子。周公没有得到天下的情况与益在夏朝、伊尹在殷朝时相似。孔子曾经说过:‘唐尧、虞舜将天下让给贤良之人而夏商周三代却将天下传给了子孙后代,道理是一样的。’”
孟子回答道:“不,事情并非如此。天授予贤良之人,就会传给贤良;天要授予儿子,就会传给儿子。当年,舜将禹推荐给天,十七年后,舜去世,三年守丧期满,禹便避让到阳城。天下的百姓跟随禹,就像尧去世后他们不跟随尧的儿子而跟随舜一样。禹又将益推荐给天,七年后,禹去世,三年守丧期满,益便避让到箕山的北边。然而那时朝见天子的人和打官司的人都不去找益,而是去找启,说:‘他是我们君主的儿子啊。’歌功颂德的人也不歌颂益,而歌颂启,说:‘他是我们君主的儿子啊。’尧的儿子丹朱不贤良,舜的儿子也不贤良。而舜辅佐尧、禹辅佐舜的时间都很长,他们为百姓谋求幸福的时间也很久。启非常贤明,能够认真地继承禹的传统。益辅佐禹的时间相对较短,他为百姓谋幸福的时间也短。从舜到禹,再从禹到益,时间相隔已久,他们的儿子是好是坏,都是天意,不是人力所能左右的。”“有些事情,即使人们非常想做也做不到,这就是天意;有些事情,没有人叫他来却自然来了的,这就是命运。以普通百姓的身份得到天下的人,他的德行必然要像舜和禹那样高尚,而且还要有天子的推荐。所以孔子没有得到天下。而那些世袭拥有天下却被天所废弃的人,必然像夏桀、商纣那样残暴无道。所以益、伊尹、周公也没有得到天下。伊尹辅佐汤在天下推行王道,汤死后,其子太丁未立即继位,而是由外丙继位二年、仲壬继位四年。之后太甲继承了王位却推翻了汤的法度,伊尹便将他流放到桐邑。三年后,太甲悔过自新、自我反省、努力向善;又过三年便能够听从伊尹的教导了,于是又回到亳都做了天子。周公没有得到天下的情况与益在夏朝、伊尹在殷朝时相似。孔子曾经说过:‘唐尧、虞舜将天下让给贤良之人而夏商周三代却将天下传给了子孙后代,道理是一样的。’”