《孟子》·第一节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““bó伯yí夷,,mù目bú不shì视è恶sè色,,ěr耳bù不tīng听è恶shēng声。。fēi非qí其jūn君,,bú不shì事,,fēi非qí其mín民,,bù不shǐ使。。zhì治zé则jìn进,,luàn乱zé则tuì退。。héng横zhèng政zhī之suǒ所chū出,,hèng横mín民zhī之suǒ所zhǐ止,,bù不rěn忍jū居yě也。。sī思yǔ与xiāng乡rén人chǔ处,,rú如yǐ以cháo朝yī衣cháo朝guàn冠zuò坐yú于tú涂tàn炭yě也。。dāng当zhòu纣zhī之shí时,,jū居běi北hǎi海zhī之bīn滨,,yǐ以dài待tiān天xià下zhī之qīng清yě也。。gù故wén闻bó伯yí夷zhī之fēng风zhě者,,wán顽fū夫lián廉,,nuò懦fū夫yǒu有lì立zhì志。。yī伊yǐn尹yuē曰::‘‘hé何shì事fēi非jūn君??hé何shǐ使fēi非mín民??’’zhì治yì亦jìn进,,luàn乱yì亦jìn进。。yuē曰::‘‘tiān天zhī之shēng生sī斯mín民yě也,,shǐ使xiān先zhī知jué觉hòu后zhī知,,shǐ使xiān先jué觉jué觉hòu后jué觉。。yú予,,tiān天mín民zhī之xiān先jué觉zhě者yě也;;yú予jiāng将yǐ以cǐ此dào道jué觉cǐ此mín民yě也。。’’sī思tiān天xià下zhī之mín民pǐ匹fū夫pǐ匹fù妇yǒu有bù不yù与bèi被yáo尧shùn舜zhī之zé泽zhě者,,ruò若jǐ己tuī推ér而nà内zhī之gōu沟zhōng中,,qí其zì自rèn任yǐ以tiān天xià下zhī之zhòng重yě也。。liǔ柳xià下huì惠bù不xiū羞wū污jūn君,,bù不cí辞xiǎo小guān官。。jìn进bù不yǐn隐xián贤,,bì必yǐ以qí其dào道。。yí遗yì佚ér而bú不yuàn怨,,è厄qióng穷ér而bù不mǐn悯。。yǔ与xiāng乡rén人chǔ处,,yóu由yóu由rán然bù不rěn忍qù去yě也。。‘‘ěr尔wéi为ěr尔,,wǒ我wéi为wǒ我,,suī虽tǎn袒xī裼luǒ裸chéng裎yú于wǒ我cè侧,,ěr尔yān焉néng能měi浼wǒ我zāi哉??’’gù故wén闻liǔ柳xià下huì惠zhī之fēng风zhě者,,bǐ鄙fū夫kuān宽,,báo薄fū夫dūn敦。。““kǒng孔zǐ子zhī之qù去qí齐,,jiē接xī淅ér而xíng行;;qù去lǔ鲁,,yuē曰::‘‘chí迟chí迟wú吾xíng行yě也。。’’qù去fù父mǔ母guó国zhī之dào道yě也。。kě可yǐ以sù速ér而sù速,,kě可yǐ以jiǔ久ér而jiǔ久,,kě可yǐ以chǔ处ér而chǔ处,,kě可yǐ以shì仕ér而shì仕,,kǒng孔zǐ子yě也。。””mèng孟zǐ子yuē曰::““bó伯yí夷,,shèng圣zhī之qīng清zhě者yě也;;yī伊yǐn尹,,shèng圣zhī之rèn任zhě者yě也;;liǔ柳xià下huì惠,,shèng圣zhī之hé和zhě者yě也;;kǒng孔zǐ子,,shèng圣zhī之shí时zhě者yě也。。kǒng孔zǐ子zhī之wèi谓jí集dà大chéng成。。jí集dà大chéng成yě也zhě者,,jīn金shēng声ér而yù玉zhèn振zhī之yě也。。jīn金shēng声yě也zhě者,,shǐ始tiáo条lǐ理yě也;;yù玉zhèn振zhī之yě也zhě者,,zhōng终tiáo条lǐ理yě也。。shǐ始tiáo条lǐ理zhě者,,zhì智zhī之shì事yě也;;zhōng终tiáo条lǐ理zhě者,,shèng圣zhī之shì事yě也。。zhì智,,pì譬zé则qiǎo巧yě也;;shèng圣,,pì譬zé则lì力yě也。。yóu由shè射yú于bǎi百bù步zhī之wài外yě也,,qí其zhì至,,ěr尔lì力yě也;;qí其zhōng中,,fēi非ěr尔lì力yě也。。””
注释
(1)横:字义为"héng",此处借用为“犷”,指的是野蛮暴行,无法无天。
(2)污:在这里,"wū"是指贪污腐败的官员。
(3)佚:这个字的含义是遗弃,丢弃。
(4)接:在此,意指承受或接受。
(5)淅:这个词用来形容微风吹过,雨雪落下,树叶飘落的声音。
(6)由:本字是“犹”的通假字,两者含义相同。
(7)浼:这个字的意思是污染,玷污。
(8)薄夫:指的是性格刻薄,待人不厚道的人。
(9)金声:这里是指由镈钟发出的悦耳声音。
(10)玉振:这是指玉磬声音的余韵,那种回荡不息的美妙声音。
(11)接淅:在这里意为淘米,清洗米粒。
译文
孟子说:“伯夷,眼睛不看丑陋之物,耳朵不听邪恶之声。不是他理想的君主,不去侍奉;不是他理想的百姓,不去使唤。天下太平,就出来做事;天下混乱,就隐居乡野。施行暴政的国家,住有暴民的地方,他都不愿去居住。他认为同没教养的乡下人相处,就好比穿戴着礼服礼帽坐在泥地炭灰之上。在商纣的时候,他住在北海边上,期盼着天下的清平。所以闻知伯夷高风亮节的人中,贪夫都能变得廉洁,懦夫也能独立不移。
伊尹说:‘什么样的君主,不可以侍奉?什么样的百姓,不可以使唤?’天下太平时出来做官,天下混乱也出来做官,他说:‘上天生育这些百姓,就是要让先知先觉的人来开导后知后觉的人。我是天生之民中的先觉者,我将以尧舜之道来开导芸芸众生。’他惦念着天下的百姓,假如有一人没有被尧舜之道的雨露所灌溉,便好像自己把他推进山沟里让他去死一样。他就是如此把匡服天下的重任一肩挑上。”
“柳下惠不以侍奉坏君为可耻,也不因官小而辞掉。立于朝廷,不隐藏自己的才能,但也一定会按自己的原则办事。不被重用,他也不怨恨;穷苦困厄之际,他不忧愁。同乡下人相处,心情舒畅的不愿离开。他说:‘你是你,我是我,你纵然在我边上一丝不挂,你有怎么能玷污我呢?’所以闻知柳下惠高风亮节的人中,胸襟狭小的变宽厚了,刻薄寡恩的也敦厚了。
孔子离开齐国,把米淘完滤干就走;离开鲁国时却说:‘我们慢慢走吧,这是离开母国的态度。’应该迅速离开就迅速离开,应该缓慢离开就缓慢离开,应该辞官就辞官,应该做官就做官,这便是孔子。”
孟子又说:“伯夷是圣人之中最清白的人,伊尹是圣人之中最负责的人,柳下惠是圣人之中最平和的人,孔子则是圣人之中最识时务的人。孔子,可以叫他为集大成者。‘集大成’的意思,就像先敲青铜镈钟,最后以玉磬声收束收尾。先敲击镈钟,象征着节奏之美的启幕;特磬的余音,则代表着秩序之韵的圆满。有序地拉开序幕,展现了智慧之光;而有条不紊地落下帷幕,则彰显了圣洁之韵。智慧如同熟练的技艺,圣洁则如深邃的力量。犹如在百步之遥放箭,箭矢能飞越百米,依赖于射手的力量;然而要精准命中目标,则不仅要有力量,更需要高超的技巧与敏锐的洞察力。”
伊尹说:‘什么样的君主,不可以侍奉?什么样的百姓,不可以使唤?’天下太平时出来做官,天下混乱也出来做官,他说:‘上天生育这些百姓,就是要让先知先觉的人来开导后知后觉的人。我是天生之民中的先觉者,我将以尧舜之道来开导芸芸众生。’他惦念着天下的百姓,假如有一人没有被尧舜之道的雨露所灌溉,便好像自己把他推进山沟里让他去死一样。他就是如此把匡服天下的重任一肩挑上。”
“柳下惠不以侍奉坏君为可耻,也不因官小而辞掉。立于朝廷,不隐藏自己的才能,但也一定会按自己的原则办事。不被重用,他也不怨恨;穷苦困厄之际,他不忧愁。同乡下人相处,心情舒畅的不愿离开。他说:‘你是你,我是我,你纵然在我边上一丝不挂,你有怎么能玷污我呢?’所以闻知柳下惠高风亮节的人中,胸襟狭小的变宽厚了,刻薄寡恩的也敦厚了。
孔子离开齐国,把米淘完滤干就走;离开鲁国时却说:‘我们慢慢走吧,这是离开母国的态度。’应该迅速离开就迅速离开,应该缓慢离开就缓慢离开,应该辞官就辞官,应该做官就做官,这便是孔子。”
孟子又说:“伯夷是圣人之中最清白的人,伊尹是圣人之中最负责的人,柳下惠是圣人之中最平和的人,孔子则是圣人之中最识时务的人。孔子,可以叫他为集大成者。‘集大成’的意思,就像先敲青铜镈钟,最后以玉磬声收束收尾。先敲击镈钟,象征着节奏之美的启幕;特磬的余音,则代表着秩序之韵的圆满。有序地拉开序幕,展现了智慧之光;而有条不紊地落下帷幕,则彰显了圣洁之韵。智慧如同熟练的技艺,圣洁则如深邃的力量。犹如在百步之遥放箭,箭矢能飞越百米,依赖于射手的力量;然而要精准命中目标,则不仅要有力量,更需要高超的技巧与敏锐的洞察力。”