《孟子》·第一节
- wàn万zhāng章wèn问yuē曰::““shùn舜wǎng往yú于tián田,,háo号qì泣yú于mín旻tiān天,,hé何wèi为qí其háo号qì泣yě也??””mèng孟zǐ子yuē曰::““yuàn怨mù慕yě也。。””wàn万zhāng章yuē曰::““fù父mǔ母ài爱zhī之,,xǐ喜ér而bú不wàng忘;;fù父mǔ母wù恶zhī之,,láo劳ér而bú不yuàn怨。。rán然zé则shùn舜yuàn怨hū乎??””yuē曰::““cháng长xī息wèn问yú于gōng公míng明gāo高yuē曰::‘‘shùn舜wǎng往yú于tián田,,zé则wú吾jì既dé得wén闻mìng命yǐ矣;;háo号qì泣yú于mín旻tiān天,,yú于fù父mǔ母,,zé则wú吾bù不zhī知yě也。。’’gōng公míng明gāo高yuē曰::‘‘shì是fēi非ěr尔suǒ所zhī知yě也。。’’fú夫gōng公míng明gāo高yǐ以xiào孝zǐ子zhī之xīn心,,wéi为bú不ruò若shì是jiá恝,,wǒ我jié竭lì力gēng耕tián田,,gōng共wéi为zǐ子zhí职ér而yǐ已yǐ矣,,fù父mǔ母zhī之bù不wǒ我ài爱,,yú于wǒ我hé何zāi哉??dì帝shǐ使qí其zǐ子jiǔ九nán男èr二nǚ女,,bǎi百guān官niú牛yáng羊cāng仓lǐn廪bèi备,,yǐ以shì事shùn舜yú于quǎn畎mǔ亩zhī之zhōng中。。tiān天xià下zhī之shì士duō多jiù就zhī之zhě者,,dì帝jiāng将xū胥tiān天xià下ér而qiān迁zhī之yān焉。。wèi为bú不shùn顺yú于fù父mǔ母,,rú如qióng穷rén人wú无suǒ所guī归。。tiān天xià下zhī之shì士yuè悦zhī之,,rén人zhī之suǒ所yù欲yě也,,ér而bù不zú足yǐ以jiě解yōu忧;;hào好sè色,,rén人zhī之suǒ所yù欲,,qì妻dì帝zhī之èr二nǚ女,,ér而bù不zú足yǐ以jiě解yōu忧;;fù富,,rén人zhī之suǒ所yù欲,,fù富yǒu有tiān天xià下,,ér而bù不zú足yǐ以jiě解yōu忧;;guì贵,,rén人zhī之suǒ所yù欲,,guì贵wéi为tiān天zǐ子,,ér而bù不zú足yǐ以jiě解yōu忧。。rén人yuè悦zhī之、、hào好sè色、、fù富guì贵,,wú无zú足yǐ以jiě解yōu忧zhě者,,wéi惟shùn顺yú于fù父mǔ母,,kě可yǐ以jiě解yōu忧。。rén人shào少,,zé则mù慕fù父mǔ母;;zhī知hào好sè色,,zé则mù慕shào少ài艾;;yǒu有qī妻zi子,,zé则mù慕qī妻zǐ子;;shì仕zé则mù慕jūn君,,bù不dé得yú于jūn君zé则rè热zhōng中。。dà大xiào孝zhōng终shēn身mù慕fù父mǔ母。。wǔ五shí十ér而mù慕zhě者,,yú予yú于dà大shùn舜jiàn见zhī之yǐ矣。。””
注释
(1)旻:(mín)在《尚书·尧典》中有“钦若旻天”一词,《尚书·多士》中也有“不吊旻天”之说,《诗·小雅·雨无止》中描述为“旻无疾威”,《尔雅·释天》中则称秋天为“旻天”。原本是指秋天,此处泛指天空。
(2)劳:《诗·陈风·月出》中有“舒窈纠兮。劳心悄兮”一词,《诗·邶风·燕燕》中也有“实劳我心”之说,《论语·泰伯》中则说“恭而无礼则劳;慎而无礼则葸”。魏源在《默觚上·学篇二》中写到:“故君子者,佚乐而为君子也;小人者,忧劳而成小人也。”此处的“劳”是指忧虑、烦恼、操心。
(3)长息:是公明高的弟子,这里是指他的名字。
(4)公明高:是曾子的弟子,这里是指他的名字。
(5)恝:(jiá)《广韵·黠韵》中对“恝”有“无愁貌”的解释,此处用来形容淡然、不在意的样子。
(6)共:是“恭”的通假字,表示尊敬。
(7)胥:是观察、审查的意思。
(8)少艾:在这里是指年轻且美丽的人。
(9)热中:形容内心的焦虑和不安。
(10)慕:表示对某人或某事的爱慕、依恋。
(11)怨慕:是因为无法得到所爱而怨恨自己的同时,又深深地思慕。
译文
万章问道:“舜到田地里去,向着苍天哭诉,为什么要哭诉呢?”孟子答道:“对父母又怨恨又依恋。”
万章说:“父母喜爱,兴高采烈,总不会忘记;父母厌恶,心劳力竭,却不会怨恨。那么,舜怨恨父母吗?”
孟子说:“从前长息曾经问过公明高,他说:‘舜到田里去,我是已经听你讲过了;他向着苍天哭诉,这样来对待父母,那我却还弄不明白。’公明高说:‘这不是你所能明白的。’公明高的意思,以孝子的心理认为不应该若无其事且淡然处之:我尽力耕田,好好地尽我做儿子的职责罢了;父母不喜爱我,我有什么办法呢?帝尧打发他的孩子九男二女以及百官,一起带着牛羊、粮食等等东西到田野中去侍奉舜;天下的士人也有很多到舜那里去,尧也把整个天下让给了舜。舜却因为没有得到父母欢心,便好像困穷不得志之人孤苦无依一般。”“天下的士人喜爱他,是谁都希望获得的,却不足以消除舜的忧愁;美丽的姑娘,是谁都希望娶到的,他娶了尧的两个女儿,却不足以消除忧愁;财富,是谁都希望获得的,富而至于领有天下,依旧不能消除舜的忧愁;尊贵,是谁都希望获得的,尊贵且君临天下,依然不足以消除舜的忧愁。大家都喜爱他、美丽的姑娘、财富和尊贵都不能缓解舜的忧愁,只有得到父母的欢心才可以消除忧愁。人在幼小的时候,就依恋父母;长大到有了情欲,就爱慕年轻貌美的女子;有了妻室儿女,便依恋妻室儿女;做了官,便依恋君主,得不到君主赏识就会内心焦躁。只有最孝顺的人才终身依恋父母。到了五十岁还依恋父母的人,我在舜身上看到了。”
万章说:“父母喜爱,兴高采烈,总不会忘记;父母厌恶,心劳力竭,却不会怨恨。那么,舜怨恨父母吗?”
孟子说:“从前长息曾经问过公明高,他说:‘舜到田里去,我是已经听你讲过了;他向着苍天哭诉,这样来对待父母,那我却还弄不明白。’公明高说:‘这不是你所能明白的。’公明高的意思,以孝子的心理认为不应该若无其事且淡然处之:我尽力耕田,好好地尽我做儿子的职责罢了;父母不喜爱我,我有什么办法呢?帝尧打发他的孩子九男二女以及百官,一起带着牛羊、粮食等等东西到田野中去侍奉舜;天下的士人也有很多到舜那里去,尧也把整个天下让给了舜。舜却因为没有得到父母欢心,便好像困穷不得志之人孤苦无依一般。”“天下的士人喜爱他,是谁都希望获得的,却不足以消除舜的忧愁;美丽的姑娘,是谁都希望娶到的,他娶了尧的两个女儿,却不足以消除忧愁;财富,是谁都希望获得的,富而至于领有天下,依旧不能消除舜的忧愁;尊贵,是谁都希望获得的,尊贵且君临天下,依然不足以消除舜的忧愁。大家都喜爱他、美丽的姑娘、财富和尊贵都不能缓解舜的忧愁,只有得到父母的欢心才可以消除忧愁。人在幼小的时候,就依恋父母;长大到有了情欲,就爱慕年轻貌美的女子;有了妻室儿女,便依恋妻室儿女;做了官,便依恋君主,得不到君主赏识就会内心焦躁。只有最孝顺的人才终身依恋父母。到了五十岁还依恋父母的人,我在舜身上看到了。”