《孟子》·第五节
- mèng孟jì季zǐ子wèn问gōng公dōu都zǐ子yuē曰::““hé何yǐ以wèi谓yì义nèi内yě也??””yuē曰::““xíng行wú吾jìng敬,,gù故wèi谓zhī之nèi内yě也。。””““xiāng乡rén人zhǎng长yú于bó伯xiōng兄yí一suì岁,,zé则shuí谁jìng敬??””yuē曰::““jìng敬xiōng兄。。””““zhuó酌zé则shuí谁xiān先??””yuē曰::““xiān先zhuó酌xiāng乡rén人。。””““suǒ所jìng敬zài在cǐ此,,suǒ所zhǎng长zài在bǐ彼,,guǒ果zài在wài外,,fēi非yóu由nèi内yě也。。””gōng公dū都zǐ子bù不néng能dá答,,yǐ以gào告mèng孟zǐ子。。mèng孟zǐ子yuē曰::““jìng敬shū叔fù父hū乎??jìng敬dì弟hū乎??bǐ彼jiāng将yuē曰‘‘jìng敬shū叔fù父’’。。yuē曰::‘‘dì弟wéi为shī尸,,zé则shuí谁jìng敬??’’bǐ彼jiāng将yuē曰‘‘jìng敬dì弟。。’’zǐ子yuē曰::‘‘wū恶zài在qí其jìng敬shū叔fù父yě也??’’bǐ彼jiāng将yuē曰::‘‘zài在wèi位gù故yě也。。’’zǐ子yì亦yuē曰::‘‘zài在wèi位gù故yě也。。yōng庸jìng敬zài在xiōng兄,,sī斯xū须zhī之jìng敬zài在xiāng乡rén人。。’’””jì季zǐ子wén闻zhī之yuē曰::““jìng敬shū叔fù父zé则jìng敬,,jìng敬dì弟zé则jìng敬,,guǒ果zài在wài外,,fēi非yóu由nèi内yě也。。””gōng公dū都zǐ子yuē曰::““dōng冬rì日zé则yǐn饮tāng汤,,xià夏rì日zé则yǐn饮shuǐ水,,rán然zé则yǐn饮shí食yì亦zài在wài外yě也??””
注释
(1)孟季子:这是一个人的名字,具体的情况并不明确,存在三种可能的解释,但暂时不做深入探讨。
(2)尸:在古代的祭祀仪式中,会选用儿童作为代表接受祭祀的人。
(3)庸:这个字的意思是平常,普通。
(4)恶:在这里是一个疑问词,表示“怎么”。
(5)斯须:意指临时的,短暂的。
(6)酌:是斟酒的意思。
译文
孟季子问公都子说:“为什么说义是内在的呢?”
答道:“恭敬是从我们内心发出的,所以说是内在的东西。”“同乡人比你大哥年长一岁,那你尊敬谁?”
答道:“尊敬大哥。”“那么,先给谁斟酒?”
答道:“先斟酒给同乡长者。”“内心恭敬的在这里,先敬礼的却在那里,可见义果真是外在的,不是发自内心的。”
公都子不能对答,便来告诉孟子。
孟子说:“‘恭敬叔父呢,还是恭敬弟弟?’他会说:‘恭敬叔父。’你又说:‘弟弟若做了代受祭者,那又恭敬谁呢?’他会说:‘恭敬弟弟。’你便说:‘那又怎么解释刚才所说的敬叔父呢?’他会说:‘这是由于弟弟在尊位的缘故。’那你也可以说:‘那也是由于本乡长者在尊位的缘故。平常的恭敬在哥哥,暂时的恭敬在本乡长者。’”
季子听到了这话,又说:“对叔父也是恭敬,对弟弟也是恭敬,毕竟义是外在的,不是发自内心的。”
公都子说:“冬天喝热水,夏天喝凉水,那么,难道 饮食之欲也是外在的吗?”
答道:“恭敬是从我们内心发出的,所以说是内在的东西。”“同乡人比你大哥年长一岁,那你尊敬谁?”
答道:“尊敬大哥。”“那么,先给谁斟酒?”
答道:“先斟酒给同乡长者。”“内心恭敬的在这里,先敬礼的却在那里,可见义果真是外在的,不是发自内心的。”
公都子不能对答,便来告诉孟子。
孟子说:“‘恭敬叔父呢,还是恭敬弟弟?’他会说:‘恭敬叔父。’你又说:‘弟弟若做了代受祭者,那又恭敬谁呢?’他会说:‘恭敬弟弟。’你便说:‘那又怎么解释刚才所说的敬叔父呢?’他会说:‘这是由于弟弟在尊位的缘故。’那你也可以说:‘那也是由于本乡长者在尊位的缘故。平常的恭敬在哥哥,暂时的恭敬在本乡长者。’”
季子听到了这话,又说:“对叔父也是恭敬,对弟弟也是恭敬,毕竟义是外在的,不是发自内心的。”
公都子说:“冬天喝热水,夏天喝凉水,那么,难道 饮食之欲也是外在的吗?”