《孟子》·第二节
- mèng孟zǐ子jiàn见liáng梁huì惠wáng王,,wáng王lì立yú于zhǎo沼shàng上,,gù顾hóng鸿yàn雁mí麋lù鹿,,yuē曰::““xián贤zhě者yì亦lè乐cǐ此hū乎??””mèng孟zǐ子duì对yuē曰::““xián贤zhě者ér而hòu后lè乐cǐ此,,bù不xián贤zhě者suī虽yǒu有cǐ此,,bú不lè乐yě也。。《《shī诗》》yún云::‘‘jīng经shǐ始líng灵tái台,,jīng经zhī之yíng营zhī之,,shù庶mín民gōng攻zhī之,,bú不rì日chéng成zhī之。。jīng经shǐ始wù勿jí亟,,shù庶mín民zǐ子lái来。。wáng王zài在líng灵yòu囿,,yōu麀lù鹿yōu攸fú伏,,yōu麀lù鹿zhuó濯zhuó濯,,bái白niǎo鸟hè鹤hè鹤。。wáng王zài在líng灵zhǎo沼,,wū於rèn牣yú鱼yuè跃。。’’wén文wáng王yǐ以mín民lì力wéi为tái台wéi为zhǎo沼。。ér而mín民huān欢lè乐zhī之,,wèi谓qí其tái台yuē曰líng灵tái台,,wèi谓qí其zhǎo沼yuē曰líng灵zhǎo沼,,lè乐qí其yǒu有mí麋lù鹿yú鱼biē鳖。。gǔ古zhī之rén人yǔ与mín民xié偕lè乐,,gù故néng能lè乐yě也。。《《tāng汤shì誓》》yuē曰::‘‘shí时rì日hé害sàng丧??yú予jí及rǔ女xié偕wáng亡!!’’mín民yù欲yǔ与zhī之xié偕wáng亡,,suī虽yǒu有tái台chí池niǎo鸟shòu兽,,qǐ岂néng能dú独lè乐zāi哉??””
注释
1 《诗经.大雅.灵台》引文:《诗经》中《大雅·灵台》的诗篇,包括四章,这里仅援引了前两章。
2 经始、灵台:“经始”代表着起初的设计规划,而“灵台”则是古台的名字,它的原址在现在的陕西省西安市西北部。
3 沼:这是指的是一片水池。
4 麋:也被喻为四不像的一种哺乳动物,形态类似鹿。
5 攻:这里的含义是建造。
6 经、营:“经”是规划设计的意思,而“营”则体现了规划后的实施,也可以理解为建设或建造。
7 亟:表示急迫、紧张的情感。
8 庶民子来:用役民众如亲生儿子般修建灵台。
9 囿:这是古代皇家养育野兽的场所,类似于今日的野生动物园。
10 麀鹿、攸:麀鹿是指母鹿,攸则与“所”同义。
11 濯(zhuó)濯:用以描述肥胖且光滑的外貌。
12 鹤鹤:如洁白羽毛般的形容词。
13 牣(rèn):意为满,表达充满的意思。
14 《汤誓》:这是《尚书》中一篇记载商汤对抗桀的誓师词。
15 时日害丧:太阳何时会毁灭?
16 予及女:表示“我和你”,“女”在这里与“汝”意义相同,指的是“你”。
译文
孟子拜见梁惠王,看到梁惠王站在池塘边,欣赏着鸿雁麋鹿等飞禽走兽,问道:“贤人也以此为乐吗?”
孟子回答说:“有德行的人才能体会到这种快乐,没有德行的人即使有这一切,也没法享受。《诗经》中写道:‘开始规划造灵台,仔细营造巧安排。天下百姓都来干,几天建成速度快。建台本来不着急,百姓起劲自动来,国王游览灵园中,母鹿伏在深草丛。母鹿肥大毛色润,白鸟洁净羽毛丰。国王游览到灵沼,满池鱼儿欢跳跃。’虽然周文王用了老百姓的劳力来修建高台深池,但老百姓非常高兴,把那个台叫做‘灵台’,把那个池叫做‘灵沼’,以那里面有麋鹿鱼鳖等珍禽异兽为快乐。古时候的圣君贤王因为能与老百姓同乐,才能得到真正的快乐。相反,《汤誓》中写道:‘你这太阳啊,什麽时候毁灭呢?我宁肯与你一起毁灭!’老百姓恨不得与你同归于尽,即使你有高台深池、珍禽异兽,难道能独自享受快乐吗?”
孟子回答说:“有德行的人才能体会到这种快乐,没有德行的人即使有这一切,也没法享受。《诗经》中写道:‘开始规划造灵台,仔细营造巧安排。天下百姓都来干,几天建成速度快。建台本来不着急,百姓起劲自动来,国王游览灵园中,母鹿伏在深草丛。母鹿肥大毛色润,白鸟洁净羽毛丰。国王游览到灵沼,满池鱼儿欢跳跃。’虽然周文王用了老百姓的劳力来修建高台深池,但老百姓非常高兴,把那个台叫做‘灵台’,把那个池叫做‘灵沼’,以那里面有麋鹿鱼鳖等珍禽异兽为快乐。古时候的圣君贤王因为能与老百姓同乐,才能得到真正的快乐。相反,《汤誓》中写道:‘你这太阳啊,什麽时候毁灭呢?我宁肯与你一起毁灭!’老百姓恨不得与你同归于尽,即使你有高台深池、珍禽异兽,难道能独自享受快乐吗?”