《孟子》·第一节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““tiān天shí时bù不rú如dì地lì利,,dì地lì利bù不rú如rén人hé和。。sān三lǐ里zhī之chéng城,,qī七lǐ里zhī之guō郭,,huán环ér而gōng攻zhī之ér而bú不shèng胜。。fū夫huán环ér而gōng攻zhī之,,bì必yǒu有dé得tiān天shí时zhě者yǐ矣;;rán然ér而bú不shèng胜zhě者,,shì是tiān天shí时bù不rú如dì地lì利yě也。。chéng城fēi非bù不gāo高yě也,,chí池fēi非bù不shēn深yě也,,bīng兵gé革fēi非bù不jiān坚lì利yě也,,mǐ米sù粟fēi非bù不duō多yě也;;wěi委ér而qù去zhī之,,shì是dì地lì利bù不rú如rén人hé和yě也。。gù故yuē曰::yù域mín民bù不yǐ以fēng封jiāng疆zhī之jiè界,,gù固guó国bù不yǐ以shān山xī溪zhī之xiǎn险,,wēi威tiān天xià下bù不yǐ以bīng兵gé革zhī之lì利。。dé得dào道zhě者duō多zhù助,,shī失dào道zhě者guǎ寡zhù助。。guǎ寡zhù助zhī之zhì至,,qīn亲qī戚pàn畔zhī之;;duō多zhù助zhī之zhì至,,tiān天xià下shùn顺zhī之。。yǐ以tiān天xià下zhī之suǒ所shùn顺,,gōng攻qīn亲qī戚zhī之suǒ所pàn畔;;gù故jūn君zi子yǒu有bú不zhàn战,,zhàn战bì必shèng胜yǐ矣。。””
注释
1天时、地利、人和:在《苟子•王霸篇》中,作者阐述了“农夫虽力朴却能力有所不及,但上能把握好农作时节(天时),下能利用好土地的肥沃(地利),中能实现人力的合理分工(人和),那么百事皆不会白费。”而在这里,孟子所指的“天时”是战争时的有利时机和适宜气候,“地利”指的是地形险要、城墙坚固,“人和”则是指人心所向,内部团结一致。
2三里之城,七里之郭:内城被称为“城”,外城被称为“郭”。通常情况下,内外城的比例为城三里,郭七里。
3池:这里的“池”是指护城河。
4兵:这里的“兵”是指攻击性武器,如矛、刀、箭等。革:这里的“革”是指皮革,用来制作甲胄。古代的甲胄一般是用皮革制成的,也有用铜铁制成的。
5委:这里的“委”是指放弃。
6域民:这里的“域民”是指限制人民的自由。“域”在这里的意思是限制。
7畔:这里的“畔”与“叛”同义。
8有:这里的“有”是“或”的意思,表示选择关系。
译文
孟子说:“占有天时不如占有有利的地势,占有有利的地势不如众人团结。一个三里内城墙、七里外城墙的小城,敌人围攻它,却不能取胜。能够围而攻之,一定是得到了天时,然而不能取胜,这就说明得天时不如占地利。城墙不是不高,护城河不是不深,兵器甲胄不是不锐利坚固,粮食不是不多,最终却放弃这些而逃走,这就说明占地利不如得人和。所以说,限制人民不必用国家的疆界,巩固国家不必靠山川的险阻,威慑天下不必凭兵器的锐利。行仁政的人大家都来帮助他,不行仁政的人很少有人帮助他。帮助的人少到了极点,就连亲戚都背叛他;帮助的人多到了顶点,普天之下都顺从他。用普天之下顺从的力量去攻打连亲戚都背叛的人,那么,君子要么不战,若要一战,就必然胜利。”