《孟子》·第二节
- mèng孟zǐ子jiāng将cháo朝wáng王,,wáng王shǐ使rén人lái来yuē曰::““guǎ寡rén人rú如jiù就jiàn见zhě者yě也,,yǒu有hán寒jí疾,,bù不kě可yǐ以fēng风。。zhāo朝,,jiāng将shì视cháo朝,,bù不shí识kě可shǐ使guǎ寡rén人dé得jiàn见hū乎??””duì对yuē曰::““bú不xìng幸ér而yǒu有jí疾,,bù不néng能zào造cháo朝。。””míng明rì日,,chū出diào吊yú于dōng东guō郭shì氏。。gōng公sūn孙chǒu丑yuē曰::““xī昔zhě者cí辞yǐ以bìng病,,jīn今rì日diào吊,,huò或zhě者bù不kě可hū乎??””yuē曰::““xī昔zhě者jí疾,,jīn今rì日yù愈,,rú如zhī之hé何bú不diào吊??””wáng王shǐ使rén人wèn问jí疾,,yī医lái来。。mèng孟zhòng仲zǐ子duì对yuē曰::““xī昔zhě者yǒu有wáng王mìng命,,yǒu有cǎi采xīn薪zhī之yōu忧,,bù不néng能zào造cháo朝。。jīn今bìng病xiǎo小yù愈,,qū趋zào造yú于cháo朝,,wǒ我bù不shí识néng能zhì至fǒu否hū乎。。””shǐ使shù数rén人yào要yú于lù路,,yuē曰::““qǐng请bì必wú无guī归,,ér而zào造yú于cháo朝!!””bù不dé得yǐ已ér而zhī之jǐng景chǒu丑shì氏sù宿yān焉。。jǐng景zǐ子yuē曰::““nèi内zé则fù父zǐ子,,wài外zé则jūn君chén臣,,rén人zhī之dà大lún伦yě也。。fù父zǐ子zhǔ主ēn恩,,jūn君chén臣zhǔ主jìng敬。。chǒu丑jiàn见wáng王zhī之jìng敬zǐ子yě也,,wèi未jiàn见suǒ所yǐ以jìng敬wáng王yě也。。””yuē曰::““wū恶!!shì是hé何yán言yě也!!qí齐rén人wú无yǐ以rén仁yì义yǔ与wáng王yán言zhě者,,qǐ岂yǐ以rén仁yì义wéi为bù不měi美yě也??qí其xīn心yuē曰::‘‘shì是hé何zú足yǔ与yán言rén仁yì义yě也’’yún云ěr尔,,zé则bú不jìng敬mò莫dà大hū乎shì是。。wǒ我fēi非yáo尧shùn舜zhī之dào道,,bù不gǎn敢yǐ以chén陈yú于wáng王qián前,,gù故qí齐rén人mò莫rú如wǒ我jìng敬wáng王yě也。。””jǐng景zǐ子yuē曰::““fǒu否,,fēi非cǐ此zhī之wèi谓yě也。。《《lǐ礼》》yuē曰::‘‘fù父zhào召,,wú无nuò诺;;jūn君mìng命zhào召,,bù不sì俟jià驾。。’’gù固jiāng将cháo朝yě也,,wén闻wáng王mìng命ér而suì遂bù不guǒ果,,yí宜yǔ与fú夫lǐ礼ruò若bù不xiāng相sì似rán然。。””yuē曰::““qǐ岂wèi谓shì是yú与??zēng曾zǐ子yuē曰::‘‘jìn晋chǔ楚zhī之fù富,,bù不kě可jí及yě也;;bǐ彼yǐ以qí其fù富,,wǒ我yǐ以wú吾rén仁;;bǐ彼yǐ以qí其jué爵,,wǒ我yǐ以wú吾yì义,,wú吾hé何qiàn慊hū乎zāi哉??’’fú夫qǐ岂bú不yì义ér而zēng曾zǐ子yán言zhī之??shì是huò或yí一dào道yě也。。tiān天xià下yǒu有dá达zūn尊sān三::jué爵yī一,,chǐ齿yī一,,dé德yī一。。cháo朝tíng廷mò莫rú如jué爵,,xiāng乡dǎng党mò莫rú如chǐ齿,,fǔ辅shì世zhǎng长mín民mò莫rú如dé德。。wū恶dé得yǒu有qí其yī一yǐ以màn慢qí其èr二zāi哉??gù故jiāng将dà大yǒu有wéi为zhī之jūn君,,bì必yǒu有suǒ所bú不zhào召zhī之chén臣;;yù欲yǒu有móu谋yān焉,,zé则jiù就zhī之。。qí其zūn尊dé德lè乐dào道,,bù不rú如shì是,,bù不zú足yǔ与yǒu有wéi为yě也。。gù故tāng汤zhī之yú于yī伊yǐn尹,,xué学yān焉ér而hòu后chén臣zhī之,,gù故bù不láo劳ér而wàng王;;huán桓gōng公zhī之yú于guǎn管zhòng仲,,xué学yān焉ér而hòu后chén臣zhī之,,gù故bù不láo劳ér而bà霸。。jīn今tiān天xià下dì地chǒu丑dé德qí齐,,mò莫néng能xiāng相shàng尚,,wú无tā他..hào好chén臣qí其suǒ所jiào教,,ér而bú不hào好chén臣qí其suǒ所shòu受jiào教。。tāng汤zhī之yú于yī伊yǐn尹,,huán桓gōng公zhī之yú于guǎn管zhòng仲,,zé则bù不gǎn敢zhào召。。guǎn管zhòng仲qiě且yóu犹bù不kě可zhào召,,ér而kuàng况bù不wéi为guǎn管zhòng仲zhě者hū乎??””
注释
1王:这里特指的是齐国的君主。
2如:在这里的含义为“应该”或者“应当”。
3朝,将视朝:这里的第一个“朝”读作zhāo,意指清晨的时间;第二个“朝”读作cháo,代表朝廷,视朝则是指在朝廷中处理政务。
4不识:即不知道的意思。
5造:在此处的意思为“上”或者“到”。
6东郭氏:是齐国的一位重要大夫。
7孟仲子:是孟了的堂兄弟,他与孟子一同学习。
8采薪之忧:原意表示因病无法去搜集柴草,后来泛指自述生病的说法。薪,指的就是柴草。
9要(yào):在这里的意思为阻止或拦截。
10景丑氏:是齐国的一位大夫。
11父召无诺《礼记•曲礼》:“父召无诺,先生召无诺,唯而起。”“唯”和“诺”都是表示应答,急时用“唯”,缓时用“诺”。父召无诺的意思是说,听到父亲叫,不等说“诺”就要起身。
12不俟驾:意为不等车马准备好就立即出发。
13宜:这里的意思与“殆”相同,表示大概或者恐怕。
14慊(qiàn):表示遗憾,或者不足。
15丑(chǒu):在此处的含义为类似,相似或者相同。
16齿:在这里指的是年龄。
译文
孟子正要去朝见齐王,这时王派了个人来传话:“我本应该来看您的,但是感冒了,不能吹风。明天早晨,我将临朝办公,不知道您能否来朝廷上,让我见到您?”
孟子答道:“很不幸,我也有病,不能上朝。”
第二天,孟子要到东郭大夫家去吊丧。公孙丑说:“昨天假托有病辞掉了王的召见,今天又去东郭先生家里吊丧,这或许不太好吧?”
孟子说:“昨天有病,今天好了,为什么不可以去吊丧呢?”
齐王打发人来探病,医生也派来了。孟仲子对来人说:“昨天王有命令来,他得了小病,不能奉命上朝。今天刚好一点,就急忙上朝去了,但我不晓得他能否走到。”
然后孟仲子派了好几个人分别在路上拦截孟子,说:“您一定不要回家,要赶快上朝去。”
孟子没有办法,就去景丑家住了一宿。景丑说:“在家父子,出门君臣,这是人际间最重大的伦常。父子之间以德惠为主,君臣之间以恭敬为主。我只看见王对您很尊敬,却没见到您拿什么去敬王。”
孟子说:“哎,这是什么话呀!齐国人中,没有一个跟王讲求仁义的,他们难道以为仁义不好吗?他们心里不过是想着‘这人哪值得和他谈仁义呢’罢了。那么,对王不敬,没有比这更厉害的。我呢,若非尧舜之道,不敢拿来在王面前陈述。所以说,齐国人中间没有谁比我更崇敬王的。”
景丑说:“不,我说的不是这个。《礼经》上说,父亲召唤,不等到应‘诺’一声就起身;君王召唤,不等车马驾好就起身。你却本来准备朝见王,一听到王召见你,反而不去了。这该是和《礼经》所说有点不相合吧?”孟子说:“难道是说的这个吗?曾子说过:‘晋国和楚国的财富,我们是赶不上的。但他凭他的财富,我凭我的仁;他凭他的爵位,我凭我的义,我有什么遗憾呢?’难道不义的话曾子能说吗?这或许是个真理。天下公认尊贵的东西有三样:爵位是一个,年龄是一个,道德是一个。在朝堂上,没什么比得上爵位;在乡党中,没什么比得上年龄;至于辅助君主统治百姓自然是没什么比得上道德。他凭什么拿他拥有的一种来侮慢我所拥有的两种呢?所以大有作为的君主必定有他不能召见的臣子;如有什么要商量,就到臣那儿去。这君主要崇尚道德,追求真理,如果他不这样做,便不足以和他一道有所作为。因此,商汤对于伊尹,先向他学习,然后以他为臣,所以不费大力气便一统天下;桓公对于管仲,也是先向他学习,然后以他为臣,所以不费大力气而称霸诸侯。当今天下各大国土地大小相当,行为作风也差不多,没有谁能够超过别人许多,这没有其他原因,就因为这些国家的君主喜欢用听他说教的人为臣,而不喜欢以能教导他的人为臣。商汤对于伊尹,桓公对于管仲,就不敢召见。管仲尚且不可以召见,何况不屑于做管仲的我呢?”
孟子答道:“很不幸,我也有病,不能上朝。”
第二天,孟子要到东郭大夫家去吊丧。公孙丑说:“昨天假托有病辞掉了王的召见,今天又去东郭先生家里吊丧,这或许不太好吧?”
孟子说:“昨天有病,今天好了,为什么不可以去吊丧呢?”
齐王打发人来探病,医生也派来了。孟仲子对来人说:“昨天王有命令来,他得了小病,不能奉命上朝。今天刚好一点,就急忙上朝去了,但我不晓得他能否走到。”
然后孟仲子派了好几个人分别在路上拦截孟子,说:“您一定不要回家,要赶快上朝去。”
孟子没有办法,就去景丑家住了一宿。景丑说:“在家父子,出门君臣,这是人际间最重大的伦常。父子之间以德惠为主,君臣之间以恭敬为主。我只看见王对您很尊敬,却没见到您拿什么去敬王。”
孟子说:“哎,这是什么话呀!齐国人中,没有一个跟王讲求仁义的,他们难道以为仁义不好吗?他们心里不过是想着‘这人哪值得和他谈仁义呢’罢了。那么,对王不敬,没有比这更厉害的。我呢,若非尧舜之道,不敢拿来在王面前陈述。所以说,齐国人中间没有谁比我更崇敬王的。”
景丑说:“不,我说的不是这个。《礼经》上说,父亲召唤,不等到应‘诺’一声就起身;君王召唤,不等车马驾好就起身。你却本来准备朝见王,一听到王召见你,反而不去了。这该是和《礼经》所说有点不相合吧?”孟子说:“难道是说的这个吗?曾子说过:‘晋国和楚国的财富,我们是赶不上的。但他凭他的财富,我凭我的仁;他凭他的爵位,我凭我的义,我有什么遗憾呢?’难道不义的话曾子能说吗?这或许是个真理。天下公认尊贵的东西有三样:爵位是一个,年龄是一个,道德是一个。在朝堂上,没什么比得上爵位;在乡党中,没什么比得上年龄;至于辅助君主统治百姓自然是没什么比得上道德。他凭什么拿他拥有的一种来侮慢我所拥有的两种呢?所以大有作为的君主必定有他不能召见的臣子;如有什么要商量,就到臣那儿去。这君主要崇尚道德,追求真理,如果他不这样做,便不足以和他一道有所作为。因此,商汤对于伊尹,先向他学习,然后以他为臣,所以不费大力气便一统天下;桓公对于管仲,也是先向他学习,然后以他为臣,所以不费大力气而称霸诸侯。当今天下各大国土地大小相当,行为作风也差不多,没有谁能够超过别人许多,这没有其他原因,就因为这些国家的君主喜欢用听他说教的人为臣,而不喜欢以能教导他的人为臣。商汤对于伊尹,桓公对于管仲,就不敢召见。管仲尚且不可以召见,何况不屑于做管仲的我呢?”