《孟子》·第二节
- cáo曹jiāo交wèn问yuē曰::““rén人jiē皆kě可yǐ以wéi为yáo尧shùn舜,,yǒu有zhū诸??””mèng孟zǐ子yuē曰::““rán然。。””““jiāo交wén闻wén文wáng王shí十chǐ尺,,tāng汤jiǔ九chǐ尺,,jīn今jiāo交jiǔ九chǐ尺sì四cùn寸yǐ以cháng长,,shí食sù粟ér而yǐ已,,rú如hé何zé则kě可??””yuē曰::““xī奚yǒu有yú于shì是??yì亦wéi为zhī之ér而yǐ已yǐ矣。。yǒu有rén人yú于cǐ此,,lì力bù不néng能shēng胜yì一pǐ匹chú雏,,zé则wéi为wú无lì力rén人yǐ矣;;jīn今yuē曰jǔ举bǎi百jūn钧,,zé则wéi为yǒu有lì力rén人yǐ矣。。rán然zé则jǔ举wū乌huò获zhī之rèn任,,shì是yì亦wéi为wū乌huò获ér而yǐ已yǐ矣。。fú夫rén人qǐ岂yǐ以bù不shèng胜wéi为huàn患zāi哉??fú弗wéi为ěr耳。。xú徐xíng行hòu后zhǎng长zhě者wèi谓zhī之tì弟,,jí疾xíng行xiān先zhǎng长zhě者wèi谓zhī之bú不tì弟。。fū夫xú徐xíng行zhě者,,qǐ岂rén人suǒ所bù不néng能zāi哉??suǒ所bù不wéi为yě也。。yáo尧shùn舜zhī之dào道,,xiào孝tì弟ér而yǐ已yǐ矣。。zǐ子fú服yáo尧zhī之fú服,,sòng诵yáo尧zhī之yán言,,xíng行yáo尧zhī之xíng行,,shì是yáo尧ér而yǐ已yǐ矣;;zǐ子fú服jié桀zhī之fú服,,sòng诵jié桀zhī之yán言,,xíng行jié桀zhī之xíng行,,shì是jié桀ér而yǐ已yǐ矣。。””yuē曰::““jiāo交dé得xiàn见yú于zōu邹jūn君,,kě可yǐ以jiǎ假guǎn馆,,yuàn愿liú留ér而shòu受yè业yú于mén门。。””yuē曰::““fú夫dào道,,ruò若dà大lù路rán然,,qǐ岂nán难zhī知zāi哉??rén人bìng病bù不qiú求ěr耳。。zǐ子guī归ér而qiú求zhī之,,yǒu有yú余shī师。。””
注释
(1)曹交,春秋战国时期曹国君主的胞弟,名传千古。
(2)乌获,古之名士,力大无穷,为世人所传颂。
(3)弟,通“悌”,意为敬爱兄长。古人常言孝悌为本,如《诗·大雅·卷阿》曰:“岂弟君子,四方为纲”。
(4)病,在此意为忧虑、担心,如《论语·卫灵公》中孔子所言:“君子病无能焉”。
(5)雏,乃小鸡也。
(6)百钧之重,一钧为三十斤,百钧则重达三千斤。
(7)乌获,战国时秦之豪杰,能举千钧之重,名震天下。
(8)假馆,意指暂借之地以栖身。
译文
曹交问道:“人人都可以做尧舜,有这说法吗?”
孟子说:“有。”
曹交说:“我听说文王身高十尺,汤身高九尺,如今我身高九尺四寸多,却只会吃饭罢了,要怎样做才行呢?”
孟子说:“这有什么关系呢?只要去做就行了。要是有人,自以为他连一只小鸡都提不起来,那他便是一个没有力气的人。如果有人说自己能够举得起三千斤,那他就是一个很有力气的人。同样的道理,举得起乌获所举的重量的,也就是乌获了。人难道以不能胜任为忧患吗?只是不去做罢了。比如说,慢点走,让年长的在前边,这就是悌;快点走,抢在年长的前边,这就是不悌。慢点走难道是人做不到的吗?不那样做而已。尧舜之道,不过就是孝和悌罢了。你穿尧的衣服,说尧的话,做尧的事,你便是尧了。你穿桀的衣服,说桀的话,做桀的事,你便是桀了。”
曹交说:“我准备去拜见邹君,向他借个住处,情愿留在您的门下做学生。”
孟子说:“道就像大路一样,难道不好理解吗?就怕人们不去寻求罢了。你回去自己寻求吧,老师多得很呢。”
孟子说:“有。”
曹交说:“我听说文王身高十尺,汤身高九尺,如今我身高九尺四寸多,却只会吃饭罢了,要怎样做才行呢?”
孟子说:“这有什么关系呢?只要去做就行了。要是有人,自以为他连一只小鸡都提不起来,那他便是一个没有力气的人。如果有人说自己能够举得起三千斤,那他就是一个很有力气的人。同样的道理,举得起乌获所举的重量的,也就是乌获了。人难道以不能胜任为忧患吗?只是不去做罢了。比如说,慢点走,让年长的在前边,这就是悌;快点走,抢在年长的前边,这就是不悌。慢点走难道是人做不到的吗?不那样做而已。尧舜之道,不过就是孝和悌罢了。你穿尧的衣服,说尧的话,做尧的事,你便是尧了。你穿桀的衣服,说桀的话,做桀的事,你便是桀了。”
曹交说:“我准备去拜见邹君,向他借个住处,情愿留在您的门下做学生。”
孟子说:“道就像大路一样,难道不好理解吗?就怕人们不去寻求罢了。你回去自己寻求吧,老师多得很呢。”