《孟子》·第八节
- wáng王yuè说,,yuē曰::““《《shī诗》》yún云::‘‘tā他rén人yǒu有xīn心,,yú予cǔn忖duó度zhī之。。’’fū夫zǐ子zhī之wèi谓yě也。。fū夫wǒ我nǎi乃xíng行zhī之,,fǎn反ér而qiú求zhī之,,bù不dé得wú吾xīn心。。fū夫zǐ子yán言zhī之,,yú于wǒ我xīn心yǒu有qī戚qī戚yān焉。。cǐ此xīn心zhī之suǒ所yǐ以hé合yú于wàng王zhě者,,hé何yě也??””yuē曰::““yǒu有fù复yú于wáng王zhě者yuē曰::‘‘wú吾lì力zú足yǐ以jǔ举bǎi百jūn钧’’,,ér而bù不zú足yǐ以jǔ举yì一yǔ羽;;‘‘míng明zú足yǐ以chá察qiū秋háo毫zhī之mò末’’,,ér而bú不jiàn见yú舆xīn薪,,zé则wáng王xǔ许zhī之hū乎??””yuē曰::““fǒu否。。””““jīn今ēn恩zú足yǐ以jí及qín禽shòu兽,,ér而gōng功bú不zhì至yú于bǎi百xìng姓zhě者,,dú独hé何yú与??rán然zé则yì一yǔ羽zhī之bù不jǔ举,,wéi为bù不yòng用lì力yān焉;;yú舆xīn薪zhī之bú不jiàn见,,wèi为bú不yòng用míng明yān焉,,bǎi百xìng姓zhī之bú不jiàn见bǎo保,,wéi为bú不yòng用ēn恩yān焉。。gù故wáng王zhī之bú不wáng王,,bù不wéi为yě也,,fēi非bù不néng能yě也。。””yuē曰::““bù不wéi为zhě者yǔ与bù不néng能zhě者zhī之xíng形hé何yǐ以yì异??””yuē曰::““xié挟tài太shān山yǐ以chāo超běi北hǎi海,,yù语rén人yuē曰::‘‘wǒ我bù不néng能’’,,shì是chéng诚bù不néng能yě也。。wèi为zhǎng长zhě者zhé折zhī枝,,yù语rén人yuē曰::‘‘wǒ我bù不néng能’’,,shì是bù不wéi为yě也,,fēi非bù不néng能yě也。。gù故wáng王zhī之bù不wàng王,,fēi非xié挟tài太shān山yǐ以chāo超běi北hǎi海zhī之lèi类yě也;;wáng王zhī之bú不wàng王,,shì是zhé折zhī枝zhī之lèi类yě也。。lǎo老wú吾lǎo老,,yǐ以jí及rén人zhī之lǎo老;;yòu幼wú吾yòu幼,,yǐ以jí及rén人zhī之yòu幼。。tiān天xià下kě可yùn运yú于zhǎng掌。。《《shī诗》》yún云::‘‘xíng刑yú于guǎ寡qī妻,,zhì至yú于xiōng兄dì弟,,yǐ以yù御yú于jiā家bāng邦。。’’yán言jǔ举sī斯xīn心jiā加zhū诸bǐ彼ér而yǐ已。。gù故tuī推ēn恩zú足yǐ以bǎo保sì四hǎi海,,bù不tuī推ēn恩wú无yǐ以bǎo保qī妻zi子。。gǔ古zhī之rén人suǒ所yǐ以dà大guò过rén人zhě者,,wú无tā他yān焉,,shàn善tuī推qí其suǒ所wéi为ér而yǐ已yǐ矣。。jīn今ēn恩zú足yǐ以jí及qín禽shòu兽,,ér而gōng功bù不zhì至yú于bǎi百xìng姓zhě者,,dú独hé何yú与??quán权,,rán然hòu后zhī知qīng轻zhòng重;;doú度,,rán然hòu后zhī知cháng长duǎn短。。wù物jiē皆rán然,,xīn心wéi为shèn甚。。wáng王qǐng请duó度zhī之!!yì抑wáng王xīng兴jiǎ甲bīng兵,,wēi危shì士chén臣,,gòu构yuàn怨yú于zhū诸hóu侯,,rán然hòu后kuài快yú于xīn心yú与??””wáng王yuē曰::““fǒu否。。wú吾hé何kuài快yú于shì是??jiāng将yǐ以qiú求wú吾suǒ所dà大yù欲yě也。。””yuē曰::““wáng王zhī之suǒ所dà大yù欲,,kě可dé得wén闻yú与??””wáng王xiào笑ér而bù不yán言。。yuē曰::““wèi为féi肥gān甘bù不zú足yú于kǒu口yú与??qīng轻nuǎn暖bù不zú足yú于tǐ体yú与??yì抑wèi为cǎi采sè色bù不zú足shì视yú于mù目yú与??shēng声yīn音bù不zú足tīng听yú于ěr耳yú与??pián便bì嬖bù不zú足shǐ使lìng令yú于qián前yú与??wáng王zhī之zhū诸chén臣jiē皆zú足yǐ以gòng供zhī之,,ér而wáng王qǐ岂wèi为shì是zāi哉??””yuē曰::““fǒu否。。wú吾bú不wèi为shì是yě也。。””yuē曰::““rán然zé则wáng王zhī之suǒ所dà大yù欲kě可zhī知yǐ已。。yù欲pì辟tǔ土dì地,,cháo朝qín秦、、chǔ楚,,lì莅zhōng中guó国ér而fǔ抚sì四yí夷yě也。。yǐ以ruò若suǒ所wéi为,,qiú求ruò若suǒ所yù欲,,yóu犹yuán缘mù木ér而qiú求yú鱼yě也。。””wáng王yuē曰::““ruò若shì是qí其shèn甚yú与??””yuē曰::““dài殆yǒu有shèn甚yān焉。。yuán缘mù木qiú求yú鱼,,suī虽bù不dé得yú鱼,,wú无hòu后zāi灾。。yǐ以ruò若suǒ所wéi为,,qiú求ruò若suǒ所yù欲,,jìn尽xīn心lì力ér而wéi为zhī之,,hòu后bì必yǒu有zāi灾。。””yuē曰::““kě可dé得wén闻yú与??””yuē曰::““zōu邹rén人yǔ与chǔ楚rén人zhàn战,,zé则wáng王yǐ以wéi为shú孰shèng胜??””yuē曰::““chǔ楚rén人shèng胜。。””yuē曰::““rán然zé则xiǎo小gù固bù不kě可yǐ以dí敌dà大,,guǎ寡gù固bù不kě可yǐ以dí敌zhòng众,,ruò弱gù固bù不kě可yǐ以dí敌qiáng强。。hǎi海nèi内zhī之dì地,,fāng方qiān千lǐ里zhě者jiǔ九,,qí齐jí集yǒu有qí其yī一。。yǐ以yī一fú服bā八,,hé何yǐ以yì异yú于zōu邹dí敌chǔ楚zāi哉??hé盖yì亦fǎn反qí其běn本yǐ矣。。jīn今wáng王fā发zhèng政shī施rén仁,,shǐ使tiān天xià下shì仕zhě者jiē皆yù欲lì立yú于wáng王zhī之cháo朝,,gēng耕zhě者jiē皆yù欲gēng耕yú于wáng王zhī之yě野,,shāng商gǔ贾jiē皆yù欲cáng藏yú于wáng王zhī之shì市,,xíng行lǚ旅jiē皆yù欲chū出yú于wáng王zhī之tú涂,,tiān天xià下zhī之yù欲jí疾qí其jūn君zhě者jiē皆yù欲fù赴sù愬yú于wáng王。。qí其ruò若shì是,,shú孰néng能yù御zhī之??””wáng王yuē曰::““wú吾hūn惛,,bù不néng能jìn进yú于shì是yǐ矣。。yuàn愿fū夫zǐ子fǔ辅wú吾zhì志,,míng明yǐ以jiào教wǒ我。。wǒ我suī虽bù不mǐn敏,,qǐng请cháng尝shì试zhī之。。””yuē曰::““wú无héng恒chǎn产ér而yǒu有héng恒xīn心zhě者,,wéi惟shì士wéi为néng能。。ruò若mín民,,zé则wú无héng恒chǎn产,,yīn因wú无héng恒xīn心。。gǒu苟wú无héng恒xīn心,,fàng放pì辟xié邪chǐ侈wú无bù不wéi为yǐ已。。jí及xiàn陷yú于zuì罪,,rán然hòu后cóng从ér而xíng刑zhī之,,shì是wǎng罔mín民yě也。。yān焉yǒu有rén仁rén人zài在wèi位wǎng罔mín民ér而kě可wéi为yě也??shì是gù故míng明jūn君zhì制mín民zhī之chǎn产,,bì必shǐ使yǎng仰zú足yǐ以shì事fù父mǔ母,,fǔ俯zú足yǐ以xù畜qī妻zǐ子,,lè乐suì岁zhōng终shēn身bǎo饱,,xiōng凶nián年miǎn免yú于sǐ死wáng亡。。rán然hòu后qū驱ér而zhī之shàn善,,gù故mín民zhī之cóng从zhī之yě也qīng轻。。jīn今yě也zhì制mín民zhī之chǎn产,,yǎng仰bù不zú足yǐ以shì事fù父mǔ母,,fǔ俯bù不zú足yǐ以xù畜qī妻zǐ子,,lè乐suì岁zhōng终shēn身kǔ苦,,xiōng凶nián年bù不miǎn免yú于sǐ死wáng亡。。cǐ此wéi惟jiù救sǐ死ér而kǒng恐bú不shàn赡,,xī奚xiá暇zhì治lǐ礼yì义zāi哉!!wáng王yù欲xíng行zhī之,,zé则hé盍fǎn反qí其běn本yǐ矣??wǔ五mǔ亩zhī之zhái宅,,shù树zhī之yǐ以sāng桑,,wǔ五shí十zhě者kě可yǐ以yì衣bó帛yǐ矣;;jī鸡tún豚gǒu狗zhì彘zhī之chù畜,,wú无shī失qí其shí时,,qī七shí十zhě者kě可yǐ以shí食ròu肉yǐ矣;;bǎi百mǔ亩zhī之tián田,,wù勿duó夺qí其shí时,,bā八kǒu口zhī之jiā家kě可yǐ以wú无jī饥yǐ矣;;jǐn谨xiáng庠xù序zhī之jiào教,,shēn申zhī之yǐ以xiào孝tì悌zhī之yì义,,bān颁bái白zhě者bú不fù负dài戴yú于dào道lù路yǐ矣。。lǎo老zhě者yì衣bó帛shí食ròu肉,,lí黎mín民bù不jī饥bù不hán寒,,rán然ér而bù不wàng王zhě者,,wèi未zhī之yǒu有yě也。。””
注释
(1)惛:这里的“惛”与“昏”同义,表示混乱或迷糊的状态。
(2)恒产:指那些可以稳定提供生活所需的财产,例如土地、田园、林木和牧畜等。
(3)放:在此处含有放荡不羁的含义。
(4)辟:与“僻”同义,意指邪门歪道,与正道相悖的行为。
(5)侈:表达挥霍无度、奢侈浪费的意思。
(6)放辟邪侈:形容人放纵私欲,行为违法乱纪。
(7)罔:与“网”同义,用在这里表示陷害、欺诈的意思。
(8)制:意指建立或制定制度和政策。
(9)轻:在此处表示轻松、不费力的意思。
(10)赡:代表足够或充裕,能够满足需求。
(11)奚暇:问的是怎么有空闲。其中,“奚”是疑问词,表示“怎么”,“暇”表示空闲时间。
译文
”宣王高兴地说:“《诗经》说:‘别人心里想什么,我就能揣摩出来。’说的就是您这样的人。当我做一件事情的时候,反躬自问,却想不出个所以然来。经您老这么一说,我的心便豁然开朗了。但我的这种想法合于王道,又是为什么呢?”
孟子说:“假如有个人向王报告说:‘我的臂力能够举起三千斤,却拿不起一根羽毛;我的眼力能够看见很细小的毛发,却看不见眼前的一车柴火。’这话您信吗?”
宣王说:“我不信。”
孟子便接着说:“如今王的爱心好意足以施及于鸟兽,但恩泽却不能达到百姓身上,这是为什么呢?所以说,一根羽毛都拿不起,只是不肯下力气的缘故;一车子柴火都看不见,只是不用心看;老百姓不被爱护,那是因为您不肯对他们施恩的缘故。所以,王未曾实行王道,只是不肯做而并非做不到。”
宣王说:“不肯做和做不到有何不同呢?”
孟子说:“把泰山夹在胳膊下跳过北海,告诉别人说:‘这个我办不到。’这是真的做不到。要一个人为年长的人折一根树枝,告诉别人说:‘这个我办不到。’这是不肯做,不是做不到。所以大王之所以不能称王于天下,不是属于把泰山夹在胳膊下跳过北海的一类,而是属于替年长的人折一根树枝一类的。”
“孝敬自己家里的长辈,并把这孝敬推广到别人家的长辈;呵护自己的儿女,并把这呵护推广到别人家的儿女。如果一切施政措施都基于这一点,要统一天下就如同在手心转动小球那么容易了。《诗经》上说:‘先给妻子做榜样,然后推广到兄弟,直至推广到封邑和国家。’说的就是把自己的这份心也施之于别人。所以由近及远地把恩惠推展开,便足以保四海之内的安定;如果不这样,甚至连自己的妻子儿女都保护不了。古代的圣贤之所以远远地超过一般人,没有别的诀窍,只是他们善行推而广之罢了。如今您的恩情能够施及到动物,百姓却得不到恩泽,这是为什么呢?
“物体称一称,才晓得轻重;量一量,才知道长短。万物莫不过于如此,人的心更是这样。大王还是好好想想吧!“难道说,动员全国军队,让将士们陷于险境,去和别国结仇构怨,这样做您心里才痛快吗?”
宣王说:“不,我为什么非要这样做才高兴呢?这样做,不过是追求满足我最大的目标。”
孟子说:“我可以听听王的最大目标吗?”宣王只是笑,不作声。孟子接着说:“是为了肥美的食物不够吃吗?是为了华丽的衣服不够穿吗?或者是为了鲜艳的色彩不够看吗?是为了曼妙的音乐不够听吗?是为了妃嫔侍女不够您驱使吗?这些,您的臣下都能尽量供给,但是王真的是为了这些吗?”
宣王说:“不,我不是为了这些。”
孟子说:“那么,您的最大愿望可以知道了。您是想要广辟疆土,您是想要秦楚来朝,您是想要独霸中原而安抚四夷。不过,以您这样的作为来满足您这样的愿望,就好比爬到树上去抓鱼一样。”
宣王说:“有这样严重吗?”
孟子说:“恐怕比这更严重呢!爬上树去抓鱼,虽然抓不到,却没有灾祸。以您这样的作为去满足您这样的愿望,殚精竭虑去干了,后面一定还会有灾祸发生。”
宣王说:“可以说我听听吗?”
孟子说:“假设邹国和楚国打仗,王以为谁会胜利呢?”
宣王说:“楚国会胜。”
孟子说:“这样看来,小国本来就打不过大国,人少的国家打不过人多的国家,弱国不可以抗拒强国。四海之内,方圆千里的大国有九个,齐国不过占有它的九分之一。凭九分之一想叫九分之八归服,这跟邹国抗拒楚国有什么不同呢?为什么不从根基着手呢?”
现在王如果能改良政治,广施仁德,使天下的士大夫都想站立在齐国的朝廷,种田的也都想到您的田野里耕种,经商的都想把货物囤积在齐国的市场,出门远行的人都想从您的路上过,各国痛恨本国君主的人也都想到王这儿来一吐苦水。若能做到这样,还有谁能够与您为敌呢?”
宣王说:“我头脑昏乱,对您所说的没法进一步领会,希望先生开导我的心志,明明白白地教导我。我虽不聪明,也不妨试它一试。”
孟子说:“没有固定的产业而有恒定的信念,只有士人才能够做到。如果是一般老百姓,就没有固定的产业,因而也没有固定的信念。若没有固定的信念,就会胡作非为,违法乱纪,什么事都干得出来。等到他犯了法,然后再处以刑罚,这等于陷害他们。哪有仁爱的人坐了朝廷之位却做出陷害老百姓的事呢?所以英明的君主制定产业政策,一定要使他们上足以赡养父母,下足以抚养妻儿;好年成丰衣足食,坏年成也不至于饿死或逃亡;然后驱使他们往善良的路上走,这样老百姓要听从教导也容易。现在各国的国君制定老百姓的产业政策,上不足以赡养父母,下不足以抚养妻儿;好年成尚且艰难困苦,坏年成更是性命难保。这样,每个人要活一口气都怕做不到,哪有闲工夫学习礼仪呢?”
“王如果要施行仁政,为什么不从根基着手呢?每家都有五亩地的宅院,院里种满桑树,五十岁以上的人就可以穿上丝绵衣了。鸡狗猪等家禽家畜好好养起来,七十岁以上的老人都可以有肉吃了。每家都有百亩田地,不耽误他的农时,八口之家就可以吃饱肚子了。好好地兴办学校,反复地用孝顺父母敬爱兄长的道理教育学生,那么,须发斑白的老人也就用不着在路上负重行走了。老人有丝绵衣穿,有肉吃,平民百姓吃得饱、穿得暖,这样还不能使天下归服的,是从未有过的事。”
孟子说:“假如有个人向王报告说:‘我的臂力能够举起三千斤,却拿不起一根羽毛;我的眼力能够看见很细小的毛发,却看不见眼前的一车柴火。’这话您信吗?”
宣王说:“我不信。”
孟子便接着说:“如今王的爱心好意足以施及于鸟兽,但恩泽却不能达到百姓身上,这是为什么呢?所以说,一根羽毛都拿不起,只是不肯下力气的缘故;一车子柴火都看不见,只是不用心看;老百姓不被爱护,那是因为您不肯对他们施恩的缘故。所以,王未曾实行王道,只是不肯做而并非做不到。”
宣王说:“不肯做和做不到有何不同呢?”
孟子说:“把泰山夹在胳膊下跳过北海,告诉别人说:‘这个我办不到。’这是真的做不到。要一个人为年长的人折一根树枝,告诉别人说:‘这个我办不到。’这是不肯做,不是做不到。所以大王之所以不能称王于天下,不是属于把泰山夹在胳膊下跳过北海的一类,而是属于替年长的人折一根树枝一类的。”
“孝敬自己家里的长辈,并把这孝敬推广到别人家的长辈;呵护自己的儿女,并把这呵护推广到别人家的儿女。如果一切施政措施都基于这一点,要统一天下就如同在手心转动小球那么容易了。《诗经》上说:‘先给妻子做榜样,然后推广到兄弟,直至推广到封邑和国家。’说的就是把自己的这份心也施之于别人。所以由近及远地把恩惠推展开,便足以保四海之内的安定;如果不这样,甚至连自己的妻子儿女都保护不了。古代的圣贤之所以远远地超过一般人,没有别的诀窍,只是他们善行推而广之罢了。如今您的恩情能够施及到动物,百姓却得不到恩泽,这是为什么呢?
“物体称一称,才晓得轻重;量一量,才知道长短。万物莫不过于如此,人的心更是这样。大王还是好好想想吧!“难道说,动员全国军队,让将士们陷于险境,去和别国结仇构怨,这样做您心里才痛快吗?”
宣王说:“不,我为什么非要这样做才高兴呢?这样做,不过是追求满足我最大的目标。”
孟子说:“我可以听听王的最大目标吗?”宣王只是笑,不作声。孟子接着说:“是为了肥美的食物不够吃吗?是为了华丽的衣服不够穿吗?或者是为了鲜艳的色彩不够看吗?是为了曼妙的音乐不够听吗?是为了妃嫔侍女不够您驱使吗?这些,您的臣下都能尽量供给,但是王真的是为了这些吗?”
宣王说:“不,我不是为了这些。”
孟子说:“那么,您的最大愿望可以知道了。您是想要广辟疆土,您是想要秦楚来朝,您是想要独霸中原而安抚四夷。不过,以您这样的作为来满足您这样的愿望,就好比爬到树上去抓鱼一样。”
宣王说:“有这样严重吗?”
孟子说:“恐怕比这更严重呢!爬上树去抓鱼,虽然抓不到,却没有灾祸。以您这样的作为去满足您这样的愿望,殚精竭虑去干了,后面一定还会有灾祸发生。”
宣王说:“可以说我听听吗?”
孟子说:“假设邹国和楚国打仗,王以为谁会胜利呢?”
宣王说:“楚国会胜。”
孟子说:“这样看来,小国本来就打不过大国,人少的国家打不过人多的国家,弱国不可以抗拒强国。四海之内,方圆千里的大国有九个,齐国不过占有它的九分之一。凭九分之一想叫九分之八归服,这跟邹国抗拒楚国有什么不同呢?为什么不从根基着手呢?”
现在王如果能改良政治,广施仁德,使天下的士大夫都想站立在齐国的朝廷,种田的也都想到您的田野里耕种,经商的都想把货物囤积在齐国的市场,出门远行的人都想从您的路上过,各国痛恨本国君主的人也都想到王这儿来一吐苦水。若能做到这样,还有谁能够与您为敌呢?”
宣王说:“我头脑昏乱,对您所说的没法进一步领会,希望先生开导我的心志,明明白白地教导我。我虽不聪明,也不妨试它一试。”
孟子说:“没有固定的产业而有恒定的信念,只有士人才能够做到。如果是一般老百姓,就没有固定的产业,因而也没有固定的信念。若没有固定的信念,就会胡作非为,违法乱纪,什么事都干得出来。等到他犯了法,然后再处以刑罚,这等于陷害他们。哪有仁爱的人坐了朝廷之位却做出陷害老百姓的事呢?所以英明的君主制定产业政策,一定要使他们上足以赡养父母,下足以抚养妻儿;好年成丰衣足食,坏年成也不至于饿死或逃亡;然后驱使他们往善良的路上走,这样老百姓要听从教导也容易。现在各国的国君制定老百姓的产业政策,上不足以赡养父母,下不足以抚养妻儿;好年成尚且艰难困苦,坏年成更是性命难保。这样,每个人要活一口气都怕做不到,哪有闲工夫学习礼仪呢?”
“王如果要施行仁政,为什么不从根基着手呢?每家都有五亩地的宅院,院里种满桑树,五十岁以上的人就可以穿上丝绵衣了。鸡狗猪等家禽家畜好好养起来,七十岁以上的老人都可以有肉吃了。每家都有百亩田地,不耽误他的农时,八口之家就可以吃饱肚子了。好好地兴办学校,反复地用孝顺父母敬爱兄长的道理教育学生,那么,须发斑白的老人也就用不着在路上负重行走了。老人有丝绵衣穿,有肉吃,平民百姓吃得饱、穿得暖,这样还不能使天下归服的,是从未有过的事。”