《尚书》·盘庚下
- pán盘gēng庚jì既qiān迁,,diàn奠jué厥yōu攸jū居,,nǎi乃zhèng正jué厥wèi位,,suí绥yuán爰yǒu有zhòng众。。yuē曰::「「wú毋xì戏dài怠,,mào懋jiàn建dà大mìng命!!jīn今yú予qí其fū敷xīn心fù腹shèn肾cháng肠,,lì历gào告ěr尔bǎi百xìng姓yú于zhèn朕zhì志。。wǎng罔zuì罪ěr尔zhòng众,,ěr尔wú毋gòng共nù怒,,xié协bì比chán谗yán言yú予yì一rén人。。gǔ古wǒ我xiān先wáng王,,jiāng将duō多yú于qián前gōng功,,shì适yú于shān山。。yòng用jiàng降wǒ我xiōng凶,,dé德jiā嘉jì绩yú于zhèn朕bāng邦。。jīn今wǒ我mín民yòng用dàng荡xī析lí离jū居,,wǎng罔yǒu有dìng定jí极,,ěr尔wèi谓zhèn朕hé曷zhèn震dòng动wàn万mín民yǐ以qiān迁??sì肆shàng上dì帝jiāng将fù复wǒ我gāo高zǔ祖zhī之dé德,,luàn乱yuè越wǒ我jiā家。。zhèn朕jí及dǔ笃jìng敬,,gōng恭chéng承mín民mìng命,,yòng用yǒng永dì地yú于xīn新yì邑。。sì肆yú予chōng冲rén人,,fēi非fèi废jué厥móu谋,,dì弔yóu由líng灵gé格;;fēi非gǎn敢wéi违bǔ卜,,yòng用hóng宏zī兹bì贲。。wū呜hū呼!!bāng邦bó伯shī师zhǎng长bǎi百zhí执shì事zhī之rén人,,shàng尚jiē皆yǐn隐zāi哉!!yú予qí其mào懋jiǎn简xiāng相ěr尔,,niàn念jìng敬wǒ我zhòng众。。zhèn朕bù不jiān肩hǎo好huò货,,gǎn敢gōng恭shēng生shēng生。。jū鞠rén人móu谋rén人zhī之bǎo保jū居,,xù叙qīn钦。。jīn今wǒ我jì既xiū羞gào告ěr尔yú于zhèn朕zhì志,,ruò若fǒu否,,wǎng罔yǒu有fú弗qīn钦!!wú无zǒng总yú于huò货bǎo宝,,shēng生shēng生zì自yōng庸。。shì式fū敷mín民dé德,,yǒng永jiān肩yì一xīn心。。」」
注释
1 心腹肾肠:指内心深处,即真诚相待、毫无保留的意思。
2 协比:结合,联合。
3 前功:前人的功绩。
4 嘉绩:良好的成绩或贡献。
5 及:急切追求。
6 冲人:年纪较小的人。
7 厥谋:众人的计谋。
8 各:同“格”,此处指灵龟的吉兆来帮助决定迁都的良策。
9 贲:美,指卜兆灵验。
10 隐:审视,考虑。
11 鞠:抚养,培育。
12 总:聚敛钱财。
13庸:功绩、功劳。
译文
在盘庚迁都之后,他选定了新的都城,并确定了宗庙朝廷的位置,最后向众人发出了告诫。
盘庚告诫众人:“切勿沉溺于嬉戏,也不要因懒惰而懈怠,竭尽全力传达我的旨意吧!现在,我要诚心诚意地向你们各位官员阐述我的意图。我不会对你们众人施以惩罚,你们应当心平气和,切勿同仇敌忾地对我心生愤怒,更不要诽谤我一人。”
“从前,我们的先王秉持着光大前人功业的理念,决定迁往山地定居。这一决策有效地减少了洪水带给我们的灾难,为我国带来了显著的积极影响。如今我们的臣民因洪水动荡而流离失所,失去了固定的住所。正当我民面临困境之时,你们却质问我为何要惊动众人,甚至提出迁徙的建议!我怀着急切而坚定的信念,谦卑而真诚地遵从上帝的意愿,肩负着延续你们的生命的使命,以便长久地安居在新都。我这个年轻人,并不是敢于忽视你们的策略,而是应当善于遵循上帝的智慧;并不是敢于违背神明的预兆,而是要努力发扬光大上帝这一充满美好的指示。
“啊!“各位封侯、各级官员和全体官员们,你们要深思熟虑啊!我将会详察你们对民众的忧虑和尊重。我不会任用贪财之人,只选拔关怀民生之人。对于那些能够养育民众并谋求他们安居乐业的人,我将表示由衷的敬意。现在我已经将自己心中的好恶之感告诉了你们,不要有任何违抗!不要贪婪敛财,要为民谋福,以此立下自己的功勋!要将恩惠施加于民众,永远与民众同心同德!”