《尚书》·微子
- yīn殷jì既cuò错tiān天mìng命,,wēi微zǐ子zuò作gào诰fù父shī师、、shào少shī师。。wēi微zǐ子ruò若yuē曰::「「fù父shī师、、shào少shī师!!yīn殷qí其fú弗huò或luàn乱zhèng正sì四fāng方。。wǒ我zǔ祖zhǐ厎suì遂chén陈yú于shàng上,,wǒ我yòng用chén沈xù酗yú于jiǔ酒,,yòng用luàn乱bài败jué厥dé德yú于xià下。。yīn殷wǎng罔bù不xiǎo小dà大hào好chāo抄qiè窃jiān奸guǐ宄。。qīng卿shì士shī师shī师fēi非dù度。。fán凡yǒu有gū辜zuì罪,,nǎi乃wǎng罔héng恒huò获,,xiǎo小mín民fāng方xīng兴,,xiāng相wéi为dí敌chóu仇。。jīn今yīn殷qí其lún沦sàng丧,,ruò若shè涉dà大shuǐ水,,qí其wú无jīn津yá涯。。yīn殷suì遂sàng丧,,yuè越zhì至yú于jīn今!!」」yuē曰::「「fù父shī师、、shào少shī师,,wǒ我qí其fā发chū出kuáng狂??wú吾jiā家mào耄xùn逊yú于huāng荒??jīn今ěr尔wú无zhǐ指gào告yú予,,diān颠jī隮,,ruò若zhī之hé何qí其??」」fù父shī师ruò若yuē曰::「「wáng王zǐ子!!tiān天dú毒jiàng降zāi灾,,huāng荒yīn殷bāng邦,,fāng方xīng兴chén沈xù酗yú于jiǔ酒,,nǎi乃wǎng罔wèi畏wēi畏,,fú咈qí其gǒu耇zhǎng长jiù旧yǒu有wèi位rén人。。jīn今yīn殷mín民nǎi乃rǎng攘qiè窃shén神qí祗zhī之xī牺quán牷shēng牲,,yòng用yǐ以róng容,,jiāng将shí食wú无zāi灾。。jiàng降jiān监yīn殷mín民,,yòng用yì乂chóu稠liǎn敛,,zhào召dí敌chóu稠bú不dài怠。。zuì罪hé合yú于yī一,,duō多jí瘠wǎng罔zhào诏。。shāng商jīn今qí其yǒu有zāi灾,,wǒ我xīng兴shòu受qí其bài败;;shāng商qí其lún沦sàng丧,,wǒ我wǎng罔wéi为chén臣pú仆。。zhào诏wáng王zǐ子chū出dí迪。。wǒ我jiù旧yún云kè刻zǐ子,,wáng王zǐ子fú弗chū出,,wǒ我nǎi乃diān颠jī隮。。zì自jìng靖,,rén人zì自xiàn献yú于xiān先wáng王,,wǒ我bù不gù顾xíng行dùn遁。。」」
注释
1 错:违背、背离。
2 少师:指的是比干,与箕子、微子并称为殷商时期的三大仁人。
3 沉酗:沉醉于酒,酗酒发怒。
4 草:通“抄”,表示掠夺。
5 狂:一作“往”,也有人认为应作“俇”,据《说文解字》解释,俇为远行的意思。
6 颠隮:形容江山颠覆、坠落。颠,颠覆;隮,坠落。
7 乃:却。畏畏:畏惧天威。后来“畏”写作“威”。
8 雠敛:重敛赋税。雠,通“稠”,意为多;敛,聚敛。
9 敌雠:仇敌。
10 靖:应写作“清”,表示清明。
译文
微子如此诉说:“父师、少师啊!殷商恐怕已无法再治理好天下了。我们的先祖成汤制定了常法在先,纣王却沉醉在酒色中,败坏了成汤的美好传统。殷商的臣民无论大小,都在偷盗、违法乱纪,官员们也都不遵守法度。有罪的人没有得到应有的惩罚,百姓们怨声载道,与我们结下深仇大恨。现在,殷商恐怕将走向衰亡,就好象要渡过大河,几乎找不到渡口和河岸。殷商的法度已经沦丧到如此地步!”
微子又说:“父师、少师,我将被迫离国出逃,流亡在外呢?还是躲在家中安然避居荒野呢?你们若不指引我,殷商就要灭亡,这该如何是好?”
父师这样说道:“王子啊!上天再次降下大灾难要灭亡我们殷商,而君臣上下却依旧沉醉在酒中,毫不畏惧上天的威严,背离了那些年高德劭的旧时大臣。现在,臣民竟然盗窃供奉天地神灵的祭品和祭器,将其藏匿起来,或是私养,或是食用,都没有受到任何责罚。再向下深入观察殷商的百姓,他们用残酷的杀戮和重刑进行剥削和压榨,导致民怨鼎沸,却不知适当地放宽政策。罪人聚集在一起,众多受害者的冤情却无处申诉。
“殷商如今或许将面临灾祸,我们应承担这灾难;殷商或许会灭亡,但我决不做敌人的奴隶。我曾劝告王子出走,王子还未决定。如王子不出走,殷商一定会灭亡。现在事已至此,各自赶紧去侍奉先祖吧,我不要再劝他了,因为我已下定决心出走。”