《尚书》·五子之歌

  • tàikāngshībāngkūnrénluòruìzuòzhī
    tàikāngshīwèimièjuémínxiánèrnǎipányóutiányǒuluòzhībiǎoshíxúnfǎnyǒuqiónghòu羿yīnmínrěnjuéréncóngluòzhīruìxiányuànshùzhījièzuò
    yuēhuángyǒuxùnmínjìnxiàmínwéibāngběnběnbāngníngshìtiānxiànéngshèngrénsānshīyuànzàimíngjiànshìlínzhàomínlǐnruòxiǔsuǒzhīliùwéirénshàngzhěnàijìng
    èryuēxùnyǒuzhīnèizuòhuāngwàizuòqínhuānggānjiǔshìyīnjùndiāoqiángyǒuwèihuòwáng
    sānyuēwéitáotángyǒufāngjīnshījuédàoluàngāngnǎizhǐmièwáng
    yuēmíngmíngwànbāngzhījūnyǒudiǎnyǒujuésūnguānshíjūnwángyǒuhuāngzhuìjuézōngjué
    yuēguīhuái怀zhībēiwànxìngchóujiāngchóutáoxīnyánhòuyǒuniǔshènjuésuīhuǐzhuī

注释

1 须:停留,延迟。

2 尸位:形容一个人占据了某个职位却无所作为。

3 有洛:洛水,有为语气词。

4 反:返回,回返。

5 距:通“拒”,抵挡,堵截。

6 御:陪伴,伴随。

7 皇祖:君主的祖父或远祖。

8 下:鄙视,轻视。

9 三失:多次失误或犯错。

10 懔:感到危惧、惊恐或者紧张。

11 朽索:已经朽烂的绳索,常用来比喻一旦崩溃,难以收拾的局面,也指为保持警惕而时刻警醒自己。

12 陶唐:古时的帝王,即唐尧,最初被封在陶地,后来迁到唐地。

13 关石:借指赋税和度量衡。关,指门关的税收。石,一种计量单位。

14 和钧:意指使标准、准则或者尺度协调一致,避免各行其是或者混乱无序。

15 畴依:依附于谁或依赖谁。畴,谁,哪个人。

16 郁陶:忧思积聚,难以排遣的情怀。

译文

太康身居高位却疏于治理,嗜好安逸享乐,失去了君主的德行,民众都心怀二意;

他甚至在游乐田猎时无度,以至于到洛水的南岸去打猎百日仍不归。有穷国的君主羿,因民众无法忍受太康的荒唐行径,在黄河北岸阻挡太康,使其无法回归故国。太康之弟有五人,侍奉他们的母亲跟随打猎,在洛水之弯处等待他归来。此时五人皆对太康表示怨言,因此追述大禹的教诲并作歌以表达。

其中一首写道:“伟大的先祖曾有明智的训诫,人民可以亲近却不可轻视;人民是国家的根本,根本稳固则国家安宁。我看天下之人,无论是愚夫还是愚妇都能对我胜过一筹。一个人若多次出错,若考察民怨,难道非要等到它明显显现出来吗?应该在它还未彰显露形之时,就先谨慎防范。我治理万民,犹如用腐朽的缰绳驾驭着六匹马;作为君主的人怎么能够不敬不怕呢?”

其中第二首道:“禹王的教诲光耀万世,你却在内迷恋美色,在外游荡翱翔;喜欢醇酒与音乐,高筑金碧辉煌的殿堂,雕绘光华照人的宫墙。但凡你沾惹其中一事,就没有不亡国的。”

其中第三首写道:“昔日陶唐氏的尧皇帝,曾统领冀州这地方。如今却荒废治理,败坏政纲,才招致灭亡。”

其中第四首道:“我光辉的祖父统领万国,作为大国之君。典章与法度皆传给子孙,征税与计量皆平均,王室宝库丰盈殷实。若废弃祖父的遗训,将断绝祭祀并危及亲族!”

其中第五首叹息道:“唉!何处是我归途?心中无限悲戚!万民皆对我们生怨,我们还能依靠谁?心情抑郁,愧对颜面。若不愿恪守祖德,即使悔改又如何能挽回?”