《尚书》·五子之歌
- tài太kāng康shī失bāng邦,,kūn昆dì弟wǔ五rén人,,xū须yú于luò洛ruì汭,,zuò作《《wǔ五zǐ子zhī之gē歌》》。。tài太kāng康shī尸wèi位,,yǐ以yì逸yù豫miè灭jué厥dé德,,lí黎mín民xián咸èr贰,,nǎi乃pán盘yóu游wú无dù度,,tián畋yú于yǒu有luò洛zhī之biǎo表,,shí十xún旬fú弗fǎn返。。yǒu有qióng穷hòu后yì羿yīn因mín民fú弗rěn忍,,jù拒yú于hé河,,jué厥dì弟wǔ五rén人,,yù御qí其mǔ母yǐ以cóng从,,xī徯yú于luò洛zhī之ruì汭。。wǔ五zǐ子xián咸yuàn怨,,shù述dà大yǔ禹zhī之jiè戒yǐ以zuò作gē歌。。qí其yī一yuē曰::「「huáng皇zǔ祖yǒu有xùn训,,mín民kě可jìn近,,bù不kě可xià下,,mín民wéi惟bāng邦běn本,,běn本gù固bāng邦níng宁。。yú予shì视tiān天xià下yú愚fū夫yú愚fù妇yī一néng能shèng胜yú予,,yī一rén人sān三shī失,,yuàn怨qǐ岂zài在míng明,,bú不jiàn见shì是tú图。。yú予lín临zhào兆mín民,,lǐn懔hū乎ruò若xiǔ朽suǒ索zhī之yù驭liù六mǎ马,,wéi为rén人shàng上zhě者,,nài奈hé何bù不jìng敬??」」qí其èr二yuē曰::「「xùn训yǒu有zhī之,,nèi内zuò作sè色huāng荒,,wài外zuò作qín禽huāng荒。。gān甘jiǔ酒shì嗜yīn音,,jùn峻yǔ宇diāo雕qiáng墙。。yǒu有yī一yú于cǐ此,,wèi未huò或bù不wáng亡。。」」qí其sān三yuē曰::「「wéi惟bǐ彼táo陶táng唐,,yǒu有cǐ此jì冀fāng方。。jīn今shī失jué厥dào道,,luàn乱qí其jì纪gāng纲,,nǎi乃zhǐ厎miè灭wáng亡。。」」qí其sì四yuē曰::「「míng明míng明wǒ我zǔ祖,,wàn万bāng邦zhī之jūn君。。yǒu有diǎn典yǒu有zé则,,yí贻jué厥zǐ子sūn孙。。guān关shí石hé和jūn钧,,wáng王fǔ府zé则yǒu有。。huāng荒zhuì坠jué厥xù绪,,fù覆zōng宗jué绝sì祀!!」」qí其wǔ五yuē曰::「「wū呜hū呼!!hé曷guī归??yú予huái怀zhī之bēi悲。。wàn万xìng姓chóu仇yú予,,yú予jiāng将chóu畴yī依??yù郁táo陶hū乎yú予xīn心,,yán颜hòu厚yǒu有niǔ忸ní怩。。fú弗shèn慎jué厥dé德,,suī虽huǐ悔kě可zhuī追??」」
注释
1 须:停留,延迟。
2 尸位:形容一个人占据了某个职位却无所作为。
3 有洛:洛水,有为语气词。
4 反:返回,回返。
5 距:通“拒”,抵挡,堵截。
6 御:陪伴,伴随。
7 皇祖:君主的祖父或远祖。
8 下:鄙视,轻视。
9 三失:多次失误或犯错。
10 懔:感到危惧、惊恐或者紧张。
11 朽索:已经朽烂的绳索,常用来比喻一旦崩溃,难以收拾的局面,也指为保持警惕而时刻警醒自己。
12 陶唐:古时的帝王,即唐尧,最初被封在陶地,后来迁到唐地。
13 关石:借指赋税和度量衡。关,指门关的税收。石,一种计量单位。
14 和钧:意指使标准、准则或者尺度协调一致,避免各行其是或者混乱无序。
15 畴依:依附于谁或依赖谁。畴,谁,哪个人。
16 郁陶:忧思积聚,难以排遣的情怀。
译文
太康身居高位却疏于治理,嗜好安逸享乐,失去了君主的德行,民众都心怀二意;
他甚至在游乐田猎时无度,以至于到洛水的南岸去打猎百日仍不归。有穷国的君主羿,因民众无法忍受太康的荒唐行径,在黄河北岸阻挡太康,使其无法回归故国。太康之弟有五人,侍奉他们的母亲跟随打猎,在洛水之弯处等待他归来。此时五人皆对太康表示怨言,因此追述大禹的教诲并作歌以表达。
其中一首写道:“伟大的先祖曾有明智的训诫,人民可以亲近却不可轻视;人民是国家的根本,根本稳固则国家安宁。我看天下之人,无论是愚夫还是愚妇都能对我胜过一筹。一个人若多次出错,若考察民怨,难道非要等到它明显显现出来吗?应该在它还未彰显露形之时,就先谨慎防范。我治理万民,犹如用腐朽的缰绳驾驭着六匹马;作为君主的人怎么能够不敬不怕呢?”
其中第二首道:“禹王的教诲光耀万世,你却在内迷恋美色,在外游荡翱翔;喜欢醇酒与音乐,高筑金碧辉煌的殿堂,雕绘光华照人的宫墙。但凡你沾惹其中一事,就没有不亡国的。”
其中第三首写道:“昔日陶唐氏的尧皇帝,曾统领冀州这地方。如今却荒废治理,败坏政纲,才招致灭亡。”
其中第四首道:“我光辉的祖父统领万国,作为大国之君。典章与法度皆传给子孙,征税与计量皆平均,王室宝库丰盈殷实。若废弃祖父的遗训,将断绝祭祀并危及亲族!”
其中第五首叹息道:“唉!何处是我归途?心中无限悲戚!万民皆对我们生怨,我们还能依靠谁?心情抑郁,愧对颜面。若不愿恪守祖德,即使悔改又如何能挽回?”