《尚书》·太甲中

  • wéisānshíyòuèryuèshuòyǐnmiǎnfèngwángguīzuòshūyuēmínfēihòuwǎngkuāngshēnghòufēimínwǎngfānghuángtiānjuànyòuyǒushāngwángzhōngjuéshíwànshìjiāngzhīxiū
    wángbàishǒushǒuyuēxiǎomíngzhǐlèibàizòngbàijuégōngtiānzuònièyóuwéizuònièhuànwǎngbèishībǎozhīxùnjuéchūshànglàikuāngjiùzhīwéijuézhōng
    yǐnbàishǒushǒuyuēxiūjuéshēnyǔnxiéxiàwéimínghòuxiānwánghuìkùnqióngmínjuémìngwǎngyǒuyuèbìngyǒubāngliènǎiyuēhòuhòuláiwángmàonǎishìnǎijuéshídàifèngxiānxiàojiēxiàgōngshìyuǎnwéimíngtīngwéicōngzhènchéngwángzhīxiū

注释

1 朔日:旧时历法规定每月初一。

2 冕服:古代大夫以上阶层的礼冠与服饰的制度。

3 罔克:不敢。

4 有商:用作朝代名的前缀,强调历史上的商朝。

5 拜手:也称为拜首礼,是古代男性行的一种跪拜礼,包括跪下后两手相拱,低头至手所及之处。

6 稽首:古代一种跪拜礼,表现为叩头至地,是九种跪拜礼中最恭敬的一种。

7 予小子:古代帝王对先王或长辈的谦称。

8 逭:逃避。

9 师保:在古代,师和保是负责辅佐帝王、教育王室子弟的官员,他们合称为“师保”。

10 弗克:无法成功做到。

11 子惠:给予慈爱之惠。子,此处通“慈”,慈爱。惠,恩惠。

12 有邦:即为友邦。有,此处通“友”,友好。有邦指诸侯国家,亦泛指国家。

13 豫怠:在享乐中产生怠慢。豫,安乐。怠,怠慢。

14 休:美好。

译文

三年的十二月初一,伊尹戴着礼帽穿着礼服,迎接太甲王回到亳都。他向太甲王上书说:“人民没有君主,就不能互相扶助而生活;君主没有人民,就无法治理国家。上天眷顾商朝,帮助它使嗣王成就君德,这是商朝万代无疆之美!”

嗣王跪拜叩头,谦卑地说道:“我小子深感德行不足,因此带来不善之名。我多欲则法度毁,放纵则礼制衰,因此自招罪过。天灾可避,人祸难逃。我曾违背师保之教,未能自察自省;恳请您能施以援手,救我于水火之中,以谋求一个美好的结局。

伊尹跪拜叩头说道:“修身养性并以诚信之德来和谐臣下,便是明君之道。先王成汤慈爱贫苦人民,因此人民对他的教诲心悦诚服。甚至友邦与邻国也纷纷传颂:等待我们的君主来了,便再无祸患。大王若要增进德行,应效法先烈,片刻不可懈怠。事奉先人,应当心怀孝敬;接待臣下,应当谦恭有礼。观察远方须用明智之眼,顺应有德者之道须用耳聪。若这些都能做到,我将承受君王您的美德永无止境。