《尚书》·汤誓

  • yǐnxiāngtāngjiéshēngérsuìjiézhànmíngtiáozhīzuòtāngshì
    wángyuēěrzhòngshùtīngzhènyánfēixiǎogǎnxíngchēngluànyǒuxiàduōzuìtiānmìngzhījīněryǒuzhòngyuēhòuzhòngshěshìérzhēngxiàwéiwénzhòngyánxiàshìyǒuzuìwèishànggǎnzhēngjīnyuēxiàzuìxiàwángshuàièzhòngshuàixiàyǒuzhòngshuàidàixiéyuēshísàngjiēwángxiàruòjīnzhènwǎng
    ěrshàngrénzhìtiānzhīlàiěrxìnzhènshíyáněrcóngshìyánwǎngyǒuyōushè
    xiàshèzhìchén
    tāngshèngxiàqiānshèzuòxiàshèzhìchén
    diǎnbǎo
    xiàshībàitāngsuìcóngzhīsuìsānzōngjuébǎozhòngzuòdiǎnbǎo

注释

(1)农事:农业生产活动。

(2)割:通“何”,为什么。

(3)正:通“征”,指对外进行战争。

(4)如台:如何,奈何。

(5)予一人:指古代国王或天子的自称。

(6)赉:赐予、赏赐。

(7)孥:通“奴”,指奴隶、俘虏。

(8)攸:指“所……的”。

译文

王说:“来吧!诸位将士们,都听我说。不是我小子敢行作乱!因为夏国罪行深重,天帝命令我去讨伐它。现在你们众人会说:‘我们的君王不怜悯我们众人,荒废我们的农事,为什么要征伐夏国呢?’我虽然理解你们的话,但是夏氏有罪,我畏惧上帝,不敢不去征伐啊!现在你们会问:‘夏的罪行究竟是怎样的?’夏王耗尽民力,剥削夏国的人民。民众怠慢不恭,不予他们和作,他们说:‘这个太阳什么时候消失呢?我们愿意同你一起灭亡。’夏的品德败坏到这种程度,现在我一定要去讨伐他。

“希望你们辅佐我,实行天帝对夏桀的惩罚,我将重重的赏赐你们!你们不要不相信,我决不会不遵守承诺,如果你们不遵守誓言,我就会把你们降成奴隶,或者杀死你们,不会有所赦免。”