《尚书》·康王之诰
- kāng康wáng王jì既shī尸tiān天zǐ子,,suì遂gào诰zhū诸hóu侯,,zuò作《《kāng康wáng王zhī之gào诰》》。。wáng王chū出,,zài在yìng应mén门zhī之nèi内,,tài太bǎo保shuài率xī西fāng方zhū诸hóu侯rù入yìng应mén门zuǒ左,,bì毕gōng公shuài率dōng东fāng方zhū诸hóu侯rù入yìng应mén门yòu右,,jiē皆bù布shèng乘huáng黄zhū朱。。bìn傧chēng称fèng奉guī圭jiān兼bì币,,yuē曰::「「yī一èr二chén臣wèi卫,,gǎn敢zhí执rǎng壤diàn奠。。」」jiē皆zài再bài拜qǐ稽shǒu首。。wáng王yì义sì嗣,,dé德dá答bài拜。。tài太bǎo保jì暨ruì芮bó伯xián咸jìn进,,xiāng相yī揖。。jiē皆zài再bài拜qǐ稽shǒu首yuē曰::「「gǎn敢jìng敬gào告tiān天zǐ子,,huáng皇tiān天gǎi改dà大bāng邦yīn殷zhī之mìng命,,wéi惟zhōu周wén文wǔ武dàn诞shòu受yòu诱ruò若,,kè克xù恤xī西tǔ土。。wéi惟xīn新zhì陟wáng王bì毕xié协shǎng赏fá罚,,kān戡dìng定jué厥gōng功,,yòng用fū敷yí遗hòu后rén人xiū休。。jīn今wáng王jìng敬zhī之zāi哉!!zhāng张huáng皇liù六shī师,,wú毋huài坏wǒ我gāo高zǔ祖guǎ寡mìng命。。」」wáng王ruò若yuē曰::「「shù庶bāng邦hóu侯、、diàn甸、、nán男、、wèi卫,,wéi惟yú予yī一rén人zhāo钊bào报gào诰。。xī昔jūn君wén文wǔ武pī丕píng平,,fù富bú不wù务jiù咎,,zhǐ厎zhì至qí齐xìn信,,yòng用zhāo昭míng明yú于tiān天xià下。。zé则yì亦yǒu有xióng熊pí罴zhī之shì士,,bú不èr二xīn心zhī之chén臣,,bǎo保yì乂wáng王jiā家,,yòng用duān端mìng命yú于shàng上dì帝。。huáng皇tiān天yòng用shùn顺jué厥dào道,,fù付bì畀sì四fāng方。。nǎi乃mìng命jiàn建hóu侯shù树píng屏,,zài在wǒ我hòu后zhī之rén人。。jīn今yú予yī一èr二bó伯fù父shàng尚xū胥jì暨gù顾,,suí绥ěr尔xiān先gōng公zhī之chén臣fú服yú于xiān先wáng王。。suī虽ěr尔shēn身zài在wài外,,nǎi乃xīn心wǎng罔bú不zài在wáng王shì室,,yòng用fèng奉xù恤jué厥ruò若,,wú无yí遗jū鞠zǐ子xiū羞!!」」qún群gōng公jì既jiē皆tīng听mìng命,,xiāng相yī楫,,qū趋chū出。。wáng王shì释miǎn冕,,fǎn返sāng丧fú服。。
注释
(1)尸:此处指代表先祖主持仪式的人,或担任某种职位的人。
(2)宾:通“傧”,指负责接待宾客的人,通常指礼仪官或接待官。
(3)圭:一种上尖下方的玉制礼器,是古代帝王诸侯举行典礼时的重要用具。币:指用于祭祀或典礼的牲畜、玉器、丝绸等礼品。
(4)壤奠:指将土地上的产物贡献出来作为祭品,以表达对祖先或神灵的敬意。
(5)揖:指双手合十或抱拳作揖,表示敬意或问候。
(6)羑:通“诱”,指诱导、引导,可以理解为通过智慧和言辞引导他人。
(7)协:此处指协调、协同,使各种力量保持平衡、和谐。
(8)戡:此处指战胜、攻克,强调通过力量和手段达到目的。
(9)敷:此处指普遍地散布、传播,使各种事物都能够得到覆盖或普及。
(10)休:此处指幸福、吉祥,常常用来形容人们的生活美满、事业顺利。
(11)咎:过失的追究,往往伴随着惩罚的降临。
(12)保乂:通过有效的治理,使社会安定繁荣。
(13)付畀:赐予,是慷慨的给予,是恩赐的象征。
(14)树屏:竖立的屏障,常常用来比喻坚强的后盾或者遮蔽。
(15)绥:继承,是发展的连续性,是前人的智慧和精神的传承。
(16)趋出:有秩序、有步骤地退出。
(17)释冕:脱下吉服。
(18)反:在此处,“反”通“返”,指返回,重新穿上。
译文
王离开祖庙,来到应门之内。太保召公率领西方诸侯自应门左侧入,毕公率领东方诸侯自应门右侧入,他们都穿着绣有华丽花纹的礼服和黄朱色的韨。礼官传呼进献玉圭和贡品,诸侯走上前,说:“一二个王室的护卫向王献上土产。”诸侯都再拜叩头。王按礼仪辞谢后升位答拜。
太保召公和芮伯向前迈步,互相作揖后,一同向王深鞠躬,叩头两次。他们说:“我们恭敬地向天子禀告,伟大的天帝已经改变了殷国的命运,我们周国的文王、武王因福缘深厚而继承了大业,成功地安定了西方。刚逝世的成王,其赏罚之公正足以承继文、武的功业,因此为我们后人带来了福祉。现在,王需要时刻保持警惕,强化王室的六军力量,不要损害我们高祖所留下的宝贵命运。”
王说道:“各位侯、甸、男、卫的诸侯啊!现在我姬钊要回应你们的教诲。先君文王、武王行事公平,以仁慈宽厚之心对待百姓,不轻易用刑罚,坚守诚信之道,因此他们的光辉普照天下。更有如熊罴般勇猛的将士,忠诚可靠的大臣,使我们的国家得以安定与治理,因此我们才得以获得上帝的眷顾与任命。”
"上天遵循先王的治理之道,将天下交付给他。先王于是命令分封诸侯,树立屏障,以保护我们后代的子孙。现在,我们几位伯父希望你们能互相照顾、顾及王室,继续如你们的祖先般忠诚于先王。虽然你们身在朝廷之外,但你们的心必须紧紧围绕王室,助我获得吉祥,一定不要将羞辱留给我!"
众位大臣听取完命令后,彼此作揖告别。康王脱下吉服,回到守丧的侧室,穿上丧服。